Proverbios 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. | 1 Sapientia mulierum aedificat domum suam, insipientia eam manibus destruet. |
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. | 2 Ambulans recto itinere timet Deum; despicit illum, qui infami graditur via. |
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. | 3 In ore stulti virga superbiae, labia autem sapientium custodiunt eos. |
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. | 4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est; plurimae autem segetes in fortitudine bovis. |
5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. | 5 Testis fidelis non mentitur, profert autem mendacium dolosus testis. |
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. | 6 Quaerit derisor sapientiam et non invenit; doctrina prudentibus facilis. |
7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. | 7 Cede coram viro stulto, quia nescies labia prudentiae. |
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. | 8 Sapientia callidi est intellegere viam suam, et imprudentia stultorum errans. |
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Stulti parvipendent peccatum, et inter iustos morabitur gratia. |
10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. | 10 Cor novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus. |
11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. | 11 Domus impiorum delebitur, tabernacula vero iustorum germinabunt. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. | 12 Est via, quae videtur homini recta, novissima autem eius deducunt ad mortem. |
13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. | 13 Etiam in risu cor dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat. |
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. | 14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus. |
15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. | 15 Simplex credit omni verbo, astutus considerat gressus suos. |
16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. | 16 Sapiens timet et declinat a malo, stultus transilit et confidit. |
17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. | 17 Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est. |
18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. | 18 Possidebunt simplices stultitiam, et astuti coronabuntur scientia. |
19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. | 19 Procumbunt mali ante bonos, et impii ante portas iustorum. |
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. | 20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit, amici vero divitum multi. |
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. | 21 Qui despicit proximum suum, peccat; qui autem miseretur pauperis, beatus erit. |
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. | 22 Nonne errant, qui operantur malum? Misericordia et veritas iis, qui praeparant bona. |
23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. | 23 In omni labore erit abundantia; verbum autem labiorum tendit tantummodo ad egestatem. |
24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. | 24 Corona sapientium divitiae eorum, fatuitas stultorum fatuitas est. |
25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. | 25 Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis. |
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. | 26 In timore Domini fiducia fortis, et filiis eius erit spes. |
27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 27 Timor Domini fons vitae, declinans a laqueis mortis. |
28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. | 28 In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ruina principis. |
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad | 29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est, exaltat stultitiam. |
30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. | 30 Vita carnium sanitas cordis, putredo ossium invidia. |
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. | 31 Qui calumniatur egentem, exprobrat Factori eius; honorat autem eum, qui miseretur pauperis. |
32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. | 32 In malitia sua impelletur impius, sperat autem iustus in integritate sua. |
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. | 33 In corde prudentis requiescit sapientia, at in medio stultorum agnoscetur? |
34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 Iustitia elevat gentem, vituperium autem populorum est peccatum. |
35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. | 35 Acceptus est regi minister intellegens, et iracundia ei, qui turpiter agit. |