Proverbios 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. | 1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata. |
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. | 2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia. |
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. | 3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza. |
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. | 4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi. |
5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. | 5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne. |
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. | 6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente. |
7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. | 7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. |
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. | 8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada. |
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti. |
10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. | 10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo. |
11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. | 11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. | 12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte. |
13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. | 13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza. |
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. | 14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui. |
15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. | 15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici. |
16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. | 16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura. |
17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. | 17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso. |
18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. | 18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza. |
19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. | 19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti. |
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. | 20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici. |
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. | 21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. |
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. | 22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni. |
23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. | 23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza. |
24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. | 24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti. |
25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. | 25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne. |
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. | 26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza. |
27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali. |
28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. | 28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi. |
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad | 29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza. |
30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. | 30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa. |
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. | 31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero. |
32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. | 32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza; |
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. | 33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante. |
34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli. |
35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. | 35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno. |