Proverbios 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 La Sabiduría edifica su casa; le Necedad con sus manos la destruye. | 1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها. |
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh; el de torcido camino le desprecia. | 2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره. |
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo, pero los labios de los sabios los protegen. | 3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم. |
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío; cosecha abundante con la fuerza del toro. | 4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور. |
5 Testigo veraz no miente, testigo falso respira mentiras. | 5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب. |
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano, al inteligente la ciencia le es fácil. | 6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم. |
7 Apártate del hombre necio, pues no conocerías labios doctos. | 7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة. |
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta, la necedad de los tontos es engaño. | 8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش. |
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio, pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios. | 9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى. |
10 El corazón conoce su propia amargura, y con ningún extraño comparte su alegría. | 10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب |
11 La casa de los malos será destruida, la tienda de los rectos florecerá. | 11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر. |
12 Hay caminos que parecen rectos, pero, al cabo, son caminos de muerte. | 12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. |
13 También en el reír padece el corazón, y al cabo la alegría es dolor. | 13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن. |
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta, y el hombre de bien, de sus obras. | 14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده. |
15 El simple cree cuanto se dice, el cauto medita sus propios pasos. | 15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته. |
16 El sabio teme el mal y de él se aparta, el necio es presuntuoso y confiado. | 16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق. |
17 El de genio pronto, hace necedades, el hombre artero es odiado. | 17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ. |
18 La herencia de los simples es la necedad, los cautos son coronados de ciencia. | 18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة. |
19 Los malos se postran ante los buenos, los malvados a la puerta de los justos. | 19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق. |
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre, pero son muchos los amigos del rico. | 20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون. |
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado; dichoso el que tiene piedad de los pobres. | 21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له |
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?; amor y lealtad a los que planean el bien. | 22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير |
23 Todo trabajo produce abundancia, la charlatanería sólo indigencia. | 23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر. |
24 Corona de los sabios es la riqueza, la necedad de los insensatos es necedad. | 24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة. |
25 Salvador de vidas es el testigo veraz, quien profiere mentira es un impostor. | 25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش. |
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable; sus hijos tendrán en él refugio. | 26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ. |
27 El temor de Yahveh es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte. | 27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت. |
28 Pueblo numeroso, gloria del rey; pueblo escaso, ruina del príncipe. | 28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير. |
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia, el de genio pronto pone de manifiesto su necedad | 29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق. |
30 El corazón manso es vida del cuerpo; la envidia es caries de los huesos. | 30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد. |
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor; mas el que se apiada del pobre, le da gloria. | 31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين. |
32 El malo es derribado por su propia malicia, el justo en su integridad halla refugio. | 32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته. |
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría, en el corazón de los necios no es conocida. | 33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف. |
34 La justicia eleva a las naciones, el pecado es la vergüenza de los pueblos. | 34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية. |
35 El favor del rey para el siervo prudente; y su cólera para el que le avergüenza. | 35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي |