Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 14


font
BIBLIAVULGATA
1 La Sabiduría edifica su casa;
le Necedad con sus manos la destruye.
1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Quien anda en rectitud, teme a Yahveh;
el de torcido camino le desprecia.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 En la boca del necio hay una raíz de orgullo,
pero los labios de los sabios los protegen.
3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Donde no hay bueyes, pesebre vacío;
cosecha abundante con la fuerza del toro.
4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Testigo veraz no miente,
testigo falso respira mentiras.
5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
6 Busca el arrogante la sabiduría pero en vano,
al inteligente la ciencia le es fácil.
6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
7 Apártate del hombre necio,
pues no conocerías labios doctos.
7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
8 Sabiduría del cauto es atender a su conducta,
la necedad de los tontos es engaño.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
9 De los necios se aparta el sacrificio expiatorio,
pero entre los rectos se encuentra el favor de Dios.
9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
10 El corazón conoce su propia amargura,
y con ningún extraño comparte su alegría.
10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 La casa de los malos será destruida,
la tienda de los rectos florecerá.
11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Hay caminos que parecen rectos,
pero, al cabo, son caminos de muerte.
12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 También en el reír padece el corazón,
y al cabo la alegría es dolor.
13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
14 El perverso de corazón está satisfecho de su conducta,
y el hombre de bien, de sus obras.
14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
15 El simple cree cuanto se dice,
el cauto medita sus propios pasos.
15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
16 El sabio teme el mal y de él se aparta,
el necio es presuntuoso y confiado.
16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
17 El de genio pronto, hace necedades,
el hombre artero es odiado.
17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
18 La herencia de los simples es la necedad,
los cautos son coronados de ciencia.
18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
19 Los malos se postran ante los buenos,
los malvados a la puerta de los justos.
19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
20 Incluso a su vecino es odioso el pobre,
pero son muchos los amigos del rico.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
21 Quien desprecia a su vecino comete pecado;
dichoso el que tiene piedad de los pobres.
21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 ¿No andan extraviados los que planean el mal?;
amor y lealtad a los que planean el bien.
22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
23 Todo trabajo produce abundancia,
la charlatanería sólo indigencia.
23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 Corona de los sabios es la riqueza,
la necedad de los insensatos es necedad.
24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
25 Salvador de vidas es el testigo veraz,
quien profiere mentira es un impostor.
25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
26 El temor de Yahveh es seguridad inexpugnable;
sus hijos tendrán en él refugio.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
27 El temor de Yahveh es fuente de vida,
para apartarse de las trampas de la muerte.
27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
28 Pueblo numeroso, gloria del rey;
pueblo escaso, ruina del príncipe.
28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
29 El tardo a la ira tiene gran prudencia,
el de genio pronto pone de manifiesto su necedad
29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 El corazón manso es vida del cuerpo;
la envidia es caries de los huesos.
30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
31 Quien oprime al débil, ultraja a su Hacedor;
mas el que se apiada del pobre, le da gloria.
31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 El malo es derribado por su propia malicia,
el justo en su integridad halla refugio.
32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
33 En corazón inteligente descansa la sabiduría,
en el corazón de los necios no es conocida.
33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
34 La justicia eleva a las naciones,
el pecado es la vergüenza de los pueblos.
34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
35 El favor del rey para el siervo prudente;
y su cólera para el que le avergüenza.
35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.