SCRUTATIO

Viernes, 7 Noviembre 2025 - Sant Ernesto ( Letture di oggi)

Proverbios 11


font
BIBLIAБіблія
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
1 Вага фальшива — для Господа гидка, | а вірні важки йому угодні.
2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
2 Як прийде гордість, прийде й ганьба, | з покірливими ж — мудрість.
3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
3 Досконалість праведних вестиме їх, | зрадливих погубить їхнє лукавство.
4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
4 Багатство в день гніву — без користи, | від смерти рятує справедливість.
5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
5 Справедливість чесного вирівнює йому дорогу; | безбожний із-за своєї безбожности гине.
6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
6 Справедливість праведних їх рятує, | підступні заплутаються у власній злобі.
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
7 Умре безбожний, загине і його надія; | сподівання сильних змарнується.
8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
8 Праведник з біди спасеться, | замість нього ж влетить у неї безбожник.
9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
9 Устами нечестивий губить свого ближнього; | праведники своїм знанням спасуться.
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
10 Як праведним щастить, радіє місто; | як гинуть грішники, веселі крики лунають.
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
11 Благословенням праведників місто йде угору, | устами грішників — занепадає.
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
12 Хто гордує ближнім, той недоумок; | розумний чоловік мовчить.
13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
13 Обмовник таємницю виявляє, | а вірний чоловік справу приховує.
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
14 Де нема розумного управління; народ занепадає; | а де багато дорадників, там справи стоять добре.
15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
15 Біду на себе накликає, хто ручиться за чужого; | а хто поруку уникає, той безпечний.
16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
16 Ласкава жінка славу здобуває; | трудящі приходять до багатства.
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
17 Чоловік милосердний творить добро собі самому, | жорстокий мучить власне тіло.
18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
18 Безбожник заробляє платню обманливу; | хто ж сіє правду, той має певну нагороду.
19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
19 Постійна справедливість до життя прямує; | хто ж гониться за злом, той гониться за смертю.
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
20 Огидні для Господа лукаві серцем, | та любі йому ті, хто ходять бездоганно.
21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
21 Можна ручитися, що безбожник не уникне кари; | потомство ж праведних спасеться.
22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
22 Що у свинячім рилі золота каблучка, | те гарна жінка, якій бракує глузду.
23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
23 Бажання праведних — тільки добро, | сподівання безбожних — гнів.
24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
24 Той сипле щедро, і йому ще прибуває, | а той скупий надміру і убожіє.
25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
25 Душа, що благо діє, разбагатіє; | хто зрошує, той теж буде зрошений.
26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
26 Хто хліб ховає, того клястимуть люди; | хто ж його продає, на голову тому — благословення.
27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
27 Хто добра шукає, той знаходить ласку; | а хто шукає лиха, над тим воно сходить.
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
28 Хто на багатство покладається, той упаде; | а праведні, як листя, будуть зеленіти.
29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
29 Хто держить дім свій у безладді, успадкує вітер; | і дурень буде рабом мудрого.
30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
30 Плід праведного — дерево життя, | а мудрий здобуває душі.
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!
31 Коли праведник матиме на землі відплату, | скільки ж більше — злий та грішник.