Proverbios 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa, pero el peso justo gana su favor. | 1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω |
2 Detrás de la insolencia viene el insulto; mas con los modosos está la sabiduría. | 2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν |
3 A los rectos su integridad les guía; a los pérfidos les arruina su perversidad. | 3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια |
4 Nada servirán riquezas el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte. | 4 - |
5 A los íntregros su justicia les allana el camino, pero el malo cae en su malicia. | 5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια |
6 A los rectos les salva su justicia, los pérfidos en su codicia son atrapados. | 6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι |
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza, la confianza en las riquezas se desvanece. | 7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται |
8 El justo es librado de la angustia, y el malo viene a ocupar su lugar. | 8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης |
9 Con la boca el impío pierde a su vecino, por la ciencia se libran los justos. | 9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος |
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija, con la perdición de los malos grita de alegría. | 10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις |
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad; la boca de los malos la destruye. | 11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη |
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato; el hombre discreto se calla. | 12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει |
13 El que anda calumniando descubre secretos, el de espíritu leal oculta las cosas. | 13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα |
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde; abundancia de consejeros, trae salvación. | 14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη |
15 El mal se busca quien avala al desconocido, quien no es amigo de chocar la mano está seguro. | 15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας |
16 Mujer graciosa consigue honor, y los audaces consiguen la riqueza. | 16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω |
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo, a sí mismo se perjudica el hombre cruel. | 17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων |
18 El malo consigue un jornal falso; el que siembra justicia, un salario verdadero. | 18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας |
19 Al que establece justicia, la vida, al que obra el mal, la muerte. | 19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον |
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh; a los de camino intachable da su favor. | 20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων |
21 De cierto que el malo no quedará impune, mas la raza de los justos quedará a salvo. | 21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον |
22 Anillo de oro en nariz de un puerco, mujer hermosa pero sin gusto. | 22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος |
23 El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malos, la ira. | 23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται |
24 Hay quien gasta y todavía va a más; y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos. | 24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται |
25 El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también será saciado. | 25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων |
26 El pueblo maldice al que acapara trigo; bendición para la cabeza del que vende. | 26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος |
27 Quien busca el bien, se procura favor, quien va tras el mal, le saldrá al encuentro. | 27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον |
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá, los justos brotarán como follaje. | 28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει |
29 Quien desordena su casa, hereda viento, el insensato será esclavo del sabio. | 29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω |
30 El fruto del justo es un árbol de vida; cautivador de las almas es el sabio. | 30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων |
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el pecador y el malo! | 31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται |