Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 11


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto.
2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza.
3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi.
4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte.
5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà.
6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi.
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata.
8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto.
9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano.
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo.
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina.
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere.
13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa.
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri.
15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro.
16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza.
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele.
18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa.
19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte.
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra.
21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva.
22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello.
23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina.
24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce.
25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato.
26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende.
27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge.
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno.
29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente.
30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio.
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!
31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore.