Proverbios 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa, pero el peso justo gana su favor. | 1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. |
2 Detrás de la insolencia viene el insulto; mas con los modosos está la sabiduría. | 2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. |
3 A los rectos su integridad les guía; a los pérfidos les arruina su perversidad. | 3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. |
4 Nada servirán riquezas el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte. | 4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. |
5 A los íntregros su justicia les allana el camino, pero el malo cae en su malicia. | 5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. |
6 A los rectos les salva su justicia, los pérfidos en su codicia son atrapados. | 6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. |
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza, la confianza en las riquezas se desvanece. | 7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. |
8 El justo es librado de la angustia, y el malo viene a ocupar su lugar. | 8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. |
9 Con la boca el impío pierde a su vecino, por la ciencia se libran los justos. | 9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. |
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija, con la perdición de los malos grita de alegría. | 10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. |
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad; la boca de los malos la destruye. | 11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. |
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato; el hombre discreto se calla. | 12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. |
13 El que anda calumniando descubre secretos, el de espíritu leal oculta las cosas. | 13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. |
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde; abundancia de consejeros, trae salvación. | 14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. |
15 El mal se busca quien avala al desconocido, quien no es amigo de chocar la mano está seguro. | 15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. |
16 Mujer graciosa consigue honor, y los audaces consiguen la riqueza. | 16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. |
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo, a sí mismo se perjudica el hombre cruel. | 17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. |
18 El malo consigue un jornal falso; el que siembra justicia, un salario verdadero. | 18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. |
19 Al que establece justicia, la vida, al que obra el mal, la muerte. | 19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. |
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh; a los de camino intachable da su favor. | 20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. |
21 De cierto que el malo no quedará impune, mas la raza de los justos quedará a salvo. | 21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. |
22 Anillo de oro en nariz de un puerco, mujer hermosa pero sin gusto. | 22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. |
23 El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malos, la ira. | 23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. |
24 Hay quien gasta y todavía va a más; y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos. | 24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. |
25 El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también será saciado. | 25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. |
26 El pueblo maldice al que acapara trigo; bendición para la cabeza del que vende. | 26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. |
27 Quien busca el bien, se procura favor, quien va tras el mal, le saldrá al encuentro. | 27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. |
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá, los justos brotarán como follaje. | 28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. |
29 Quien desordena su casa, hereda viento, el insensato será esclavo del sabio. | 29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. |
30 El fruto del justo es un árbol de vida; cautivador de las almas es el sabio. | 30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. |
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el pecador y el malo! | 31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. |