Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 11


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
1 - La bilancia falsa è un'abominazione dinanzi al Signore e il peso giusto è di suo gradimento.
2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
2 Dove sarà la superbia ivi sarà il disprezzo, e dove è l'umiltà, ivi sta la sapienza.
3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
3 La semplicità dei giusti sarà lor guida, e la fraudolenza dei perfidi li rovinerà.
4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
4 Le ricchezze a nulla giovano nel dì della vendetta, ma la giustizia libererà dalla morte.
5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
5 La giustizia del semplice gli appianerà la via, ma l'empio rovinerà nella sua empietà.
6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
6 La giustizia dei buoni li salverà, ma gli iniqui, nelle loro stesse insidie saran presi.
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
7 Morto l'empio, non vi sarà più speranza alcuna, e chi confida nelle proprie sollecitudini resterà deluso.
8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
8 Il giusto dall'angustia è stato liberato, in sua vece sarà condotto l'empio.
9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
9 Colla bocca l'ipocrita inganna il suo prossimo, ma i giusti dalla loro scienza saran liberati.
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
10 Nella prosperità dei giusti esulterà la città, e alla rovina dei tristi si farà plauso.
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
11 Per la benedizione dei giusti s'esalterà la città, ma per la bocca dei malvagi andrà in rovina.
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
12 Chi disprezza il suo prossimo è uno scemo, ma il prudente tacerà.
13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
13 Chi procede con frode, svela i segreti, ma chi è d'animo fidato cela le confidenze dell'amico.
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
14 Dove non c'è governo, il popolo andrà in rovina, ma dove abbondano i consigli ivi è salute.
15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
15 Chi dà cauzione per l'estraneo, incoglierà male, ma chi si guarda da impegni sarà sicuro.
16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
16 La donna graziosa troverà gloria, e i laboriosi otterranno ricchezze.
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
17 L'uomo di carità la fa a se stesso, ma il crudele misconosce perfino i suoi parenti.
18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
18 L'empio fa un lavoro precario, ma chi semina giustizia, ha mercede sicura.
19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
19 La clemenza predispone alla vita e la frequenza del male alla morte.
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
20 Il cuor doppio è in abominio al Signore e la sua compiacenza è in quelli che camminano con schiettezza.
21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
21 Dàgli oggi dàgli domani, il malvagio non andrà impunito, ma il seme dei giusti scamperà.
22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
22 Un monile d'oro al naso d'una troia è la bellezza in donna sciocca.
23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
23 Desio dei giusti - quanto c'è di meglio, aspettazione dei tristi - l'ira.
24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
24 Altri fan parte del proprio e divengon più ricchi, altri si appropriano l'indebito e son sempre in miseria.
25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
25 L'anima benefica sarà impinguata e chi mesce agli altri, altri rimesceranno a lui.
26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
26 L'incettatore del grano sarà maledetto dalla gente, ma la benedizione sul capo di quei che lo vendono.
27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
27 Col buon giorno si alza il mattino chi cerca il bene, e chi va inventando dei mali vi cascherà sotto.
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
28 Chi confida nelle sue ricchezze, cascherà, ma come verdi foglie germoglieranno i giusti.
29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
29 Chi scompiglia la sua casa, possederà del vento, e chi è stolto servirà al saggio.
30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
30 Frutto del giusto è albero della vita, e chi si prende cura delle anime è sapiente.
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!
31 Se il giusto sulla terra riscote, quanto più l'empio e il peccatore?