Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbios 11


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Gräuel,
volles Gewicht findet sein Gefallen.
2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
2 Kommt Übermut, kommt auch Schande,
doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit zu Hause.
3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit,
die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg,
der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit,
die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
7 Beim Tod des Frevlers wird sein Hoffen zunichte,
die falsche Erwartung schwindet dahin.
8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet,
an seine Stelle tritt der Böse.
9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben,
die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
10 Wenn es dem Gerechten gut geht, freut sich die Stadt;
sie jubelt beim Untergang der Frevler.
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen,
durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
12 Wer den Nächsten verächtlich macht,
ist ohne Verstand,
doch ein kluger Mensch schweigt.
13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
13 Wer als Verleumder umhergeht,
gibt Geheimnisse preis,
der Verlässliche behält eine Sache für sich.
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall,
Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran;
wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren,
Sitz der Schande ist ein Weib, das gute Sitten hasst.
Die Faulen bringen es zu nichts,
wer fleißig ist, kommt zu Reichtum.
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute,
der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn,
wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
19 Wer in der Gerechtigkeit fest steht, erlangt das Leben,
wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
20 Verkehrte Menschen sind dem Herrn ein Gräuel,
er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft,
doch die Söhne der Gerechten werden gerettet.
22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins
ist ein Weib, schön, aber sittenlos.
23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück,
die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr,
ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt,
wer andere labt, wird selbst gelabt.
26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute,
wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
27 Wer Gutes erstrebt, sucht das Gefallen Gottes;
wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es.
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt,
die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind,
und der Tor wird Sklave des Weisen.
30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
30 Die Frucht der Gerechtigkeit ist ein Lebensbaum,
Gewalttat raubt die Lebenskraft.
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!
31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde,
dann erst recht dem Frevler und Sünder.