Proverbios 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa, pero el peso justo gana su favor. | 1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta. |
2 Detrás de la insolencia viene el insulto; mas con los modosos está la sabiduría. | 2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza. |
3 A los rectos su integridad les guía; a los pérfidos les arruina su perversidad. | 3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione. |
4 Nada servirán riquezas el día de la ira, mas la justicia libra de la muerte. | 4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte. |
5 A los íntregros su justicia les allana el camino, pero el malo cae en su malicia. | 5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi. |
6 A los rectos les salva su justicia, los pérfidos en su codicia son atrapados. | 6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole. |
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza, la confianza en las riquezas se desvanece. | 7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo. |
8 El justo es librado de la angustia, y el malo viene a ocupar su lugar. | 8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo. |
9 Con la boca el impío pierde a su vecino, por la ciencia se libran los justos. | 9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà. |
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija, con la perdición de los malos grita de alegría. | 10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj. |
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad; la boca de los malos la destruye. | 11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà. |
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato; el hombre discreto se calla. | 12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà. |
13 El que anda calumniando descubre secretos, el de espíritu leal oculta las cosas. | 13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato. |
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde; abundancia de consejeros, trae salvación. | 14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute. |
15 El mal se busca quien avala al desconocido, quien no es amigo de chocar la mano está seguro. | 15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori. |
16 Mujer graciosa consigue honor, y los audaces consiguen la riqueza. | 16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze. |
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo, a sí mismo se perjudica el hombre cruel. | 17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi. |
18 El malo consigue un jornal falso; el que siembra justicia, un salario verdadero. | 18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa. |
19 Al que establece justicia, la vida, al que obra el mal, la muerte. | 19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte. |
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh; a los de camino intachable da su favor. | 20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza. |
21 De cierto que el malo no quedará impune, mas la raza de los justos quedará a salvo. | 21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute. |
22 Anillo de oro en nariz de un puerco, mujer hermosa pero sin gusto. | 22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja. |
23 El deseo de los justos es sólo el bien, la esperanza de los malos, la ira. | 23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare. |
24 Hay quien gasta y todavía va a más; y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos. | 24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria. |
25 El alma generosa será colmada, y el que sacia a otro la sed, también será saciado. | 25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato. |
26 El pueblo maldice al que acapara trigo; bendición para la cabeza del que vende. | 26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono. |
27 Quien busca el bien, se procura favor, quien va tras el mal, le saldrá al encuentro. | 27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia. |
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá, los justos brotarán como follaje. | 28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia. |
29 Quien desordena su casa, hereda viento, el insensato será esclavo del sabio. | 29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente. |
30 El fruto del justo es un árbol de vida; cautivador de las almas es el sabio. | 30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente. |
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra, ¡cuánto más el pecador y el malo! | 31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore? |