Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbios 11


font
BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Abominación de Yahveh la balanza falsa,
pero el peso justo gana su favor.
1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.
2 Detrás de la insolencia viene el insulto;
mas con los modosos está la sabiduría.
2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.
3 A los rectos su integridad les guía;
a los pérfidos les arruina su perversidad.
3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.
4 Nada servirán riquezas el día de la ira,
mas la justicia libra de la muerte.
4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.
5 A los íntregros su justicia les allana el camino,
pero el malo cae en su malicia.
5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.
6 A los rectos les salva su justicia,
los pérfidos en su codicia son atrapados.
6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.
7 En la muerte del malo se esfuma su esperanza,
la confianza en las riquezas se desvanece.
7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.
8 El justo es librado de la angustia,
y el malo viene a ocupar su lugar.
8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.
9 Con la boca el impío pierde a su vecino,
por la ciencia se libran los justos.
9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.
10 Con el bien de los justos la ciudad se regocija,
con la perdición de los malos grita de alegría.
10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.
11 Con la bendición de los rectos, se levanta la ciudad;
la boca de los malos la destruye.
11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.
12 Quien desprecia a su vecino es un insensato;
el hombre discreto se calla.
12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.
13 El que anda calumniando descubre secretos,
el de espíritu leal oculta las cosas.
13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.
14 Donde no hay buen gobierno, el pueblo se hunde;
abundancia de consejeros, trae salvación.
14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.
15 El mal se busca quien avala al desconocido,
quien no es amigo de chocar la mano está seguro.
15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.
16 Mujer graciosa consigue honor,
y los audaces consiguen la riqueza.
16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.
17 A sí mismo se beneficia el que es compasivo,
a sí mismo se perjudica el hombre cruel.
17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.
18 El malo consigue un jornal falso;
el que siembra justicia, un salario verdadero.
18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.
19 Al que establece justicia, la vida,
al que obra el mal, la muerte.
19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.
20 A los de corazón torcido abomina Yahveh;
a los de camino intachable da su favor.
20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.
21 De cierto que el malo no quedará impune,
mas la raza de los justos quedará a salvo.
21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.
22 Anillo de oro en nariz de un puerco,
mujer hermosa pero sin gusto.
22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.
23 El deseo de los justos es sólo el bien,
la esperanza de los malos, la ira.
23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.
24 Hay quien gasta y todavía va a más;
y hay quien ahorra en demasía sólo para venir a menos.
24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.
25 El alma generosa será colmada,
y el que sacia a otro la sed, también será saciado.
25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.
26 El pueblo maldice al que acapara trigo;
bendición para la cabeza del que vende.
26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.
27 Quien busca el bien, se procura favor,
quien va tras el mal, le saldrá al encuentro.
27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.
28 Quien confía en su riqueza, ése caerá,
los justos brotarán como follaje.
28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.
29 Quien desordena su casa, hereda viento,
el insensato será esclavo del sabio.
29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.
30 El fruto del justo es un árbol de vida;
cautivador de las almas es el sabio.
30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.
31 Si el justo recibe su recompensa en la tierra,
¡cuánto más el pecador y el malo!
31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?