Salmos 91
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 El que mora en el secreto de Elyón pasa la noche a la sombra de Sadday, | 1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן |
2 diciendo a Yahveh: «¡Mi refugio y fortaleza, mi Dios, en quien confío!» | 2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו |
3 Que él te libra de la red del cazador, de la peste funesta; | 3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות |
4 con sus plumas te cubre, y bajo sus alas tienes un refugio: escudo y armadura es su verdad. | 4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו |
5 No temerás el terror de la noche, ni la saeta que de día vuela, | 5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם |
6 ni la peste que avanza en las tinieblas, ni el azote que devasta a mediodía. | 6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים |
7 Aunque a tu lado caigan mil y diez mil a tu diestra, a ti no ha de alcanzarte. | 7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש |
8 Basta con que mires con tus ojos, verás el galardón de los impíos, | 8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה |
9 tú que dices: «¡Mi refugio es Yahveh!», y tomas a Elyón por defensa. | 9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך |
10 No ha de alcanzarte el mal, ni la plaga se acercará a tu tienda; | 10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך |
11 que él dará orden sobre ti a sus ángeles de guardarte en todos tus caminos. | 11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך |
12 Te llevarán ellos en sus manos, para que en piedra no tropiece tu pie; | 12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך |
13 pisarás sobre el león y la víbora, hollarás al leoncillo y al dragón. | 13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין |
14 Pues él se abraza a mí, yo he de librarle; le exaltaré, pues conoce mi nombre. | 14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי |
15 Me llamará y le responderé; estaré a su lado en la desgracia, le libraré y le glorificaré. | 15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו |
16 Hartura le daré de largos días, y haré que vea mi salvación. | 16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי |