Salmos 91
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 El que mora en el secreto de Elyón pasa la noche a la sombra de Sadday, | 1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt und ruht im Schatten des Allmächtigen, |
2 diciendo a Yahveh: «¡Mi refugio y fortaleza, mi Dios, en quien confío!» | 2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg, mein Gott, dem ich vertraue.» |
3 Que él te libra de la red del cazador, de la peste funesta; | 3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers und aus allem Verderben. |
4 con sus plumas te cubre, y bajo sus alas tienes un refugio: escudo y armadura es su verdad. | 4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln, unter seinen Schwingen findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist dir seine Treue. |
5 No temerás el terror de la noche, ni la saeta que de día vuela, | 5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten, noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt, |
6 ni la peste que avanza en las tinieblas, ni el azote que devasta a mediodía. | 6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag. |
7 Aunque a tu lado caigan mil y diez mil a tu diestra, a ti no ha de alcanzarte. | 7 Fallen auch tausend zu deiner Seite, dir zur Rechten zehnmal tausend, so wird es doch dich nicht treffen. |
8 Basta con que mires con tus ojos, verás el galardón de los impíos, | 8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen, wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird. |
9 tú que dices: «¡Mi refugio es Yahveh!», y tomas a Elyón por defensa. | 9 Denn der Herr ist deine Zuflucht, du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt. |
10 No ha de alcanzarte el mal, ni la plaga se acercará a tu tienda; | 10 Dir begegnet kein Unheil, kein Unglück naht deinem Zelt. |
11 que él dará orden sobre ti a sus ángeles de guardarte en todos tus caminos. | 11 Denn er befiehlt seinen Engeln, dich zu behüten auf all deinen Wegen. |
12 Te llevarán ellos en sus manos, para que en piedra no tropiece tu pie; | 12 Sie tragen dich auf ihren Händen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt; |
13 pisarás sobre el león y la víbora, hollarás al leoncillo y al dragón. | 13 du schreitest über Löwen und Nattern, trittst auf Löwen und Drachen. |
14 Pues él se abraza a mí, yo he de librarle; le exaltaré, pues conoce mi nombre. | 14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten; ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen. |
15 Me llamará y le responderé; estaré a su lado en la desgracia, le libraré y le glorificaré. | 15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren. |
16 Hartura le daré de largos días, y haré que vea mi salvación. | 16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse ihn schauen mein Heil.» |