Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 91


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El que mora en el secreto de Elyón
pasa la noche a la sombra de Sadday,
1 Wer im Schutz des Höchsten wohnt
und ruht im Schatten des Allmächtigen,
2 diciendo a Yahveh: «¡Mi refugio y fortaleza,
mi Dios, en quien confío!»
2 der sagt zum Herrn: «Du bist für mich Zuflucht und Burg,
mein Gott, dem ich vertraue.»
3 Que él te libra de la red del cazador,
de la peste funesta;
3 Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers
und aus allem Verderben.
4 con sus plumas te cubre,
y bajo sus alas tienes un refugio:
escudo y armadura es su verdad.
4 Er beschirmt dich mit seinen Flügeln,
unter seinen Schwingen findest du Zuflucht,
Schild und Schutz ist dir seine Treue.
5 No temerás el terror de la noche,
ni la saeta que de día vuela,
5 Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten,
noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt,
6 ni la peste que avanza en las tinieblas,
ni el azote que devasta a mediodía.
6 nicht vor der Pest, die im Finstern schleicht,
vor der Seuche, die wütet am Mittag.
7 Aunque a tu lado caigan mil
y diez mil a tu diestra,
a ti no ha de alcanzarte.
7 Fallen auch tausend zu deiner Seite,
dir zur Rechten zehnmal tausend,
so wird es doch dich nicht treffen.
8 Basta con que mires con tus ojos,
verás el galardón de los impíos,
8 Ja, du wirst es sehen mit eigenen Augen,
wirst zuschauen, wie den Frevlern vergolten wird.
9 tú que dices: «¡Mi refugio es Yahveh!»,
y tomas a Elyón por defensa.
9 Denn der Herr ist deine Zuflucht,
du hast dir den Höchsten als Schutz erwählt.
10 No ha de alcanzarte el mal,
ni la plaga se acercará a tu tienda;
10 Dir begegnet kein Unheil,
kein Unglück naht deinem Zelt.
11 que él dará orden sobre ti a sus ángeles
de guardarte en todos tus caminos.
11 Denn er befiehlt seinen Engeln,
dich zu behüten auf all deinen Wegen.
12 Te llevarán ellos en sus manos,
para que en piedra no tropiece tu pie;
12 Sie tragen dich auf ihren Händen,
damit dein Fuß nicht an einen Stein stößt;
13 pisarás sobre el león y la víbora,
hollarás al leoncillo y al dragón.
13 du schreitest über Löwen und Nattern,
trittst auf Löwen und Drachen.
14 Pues él se abraza a mí, yo he de librarle;
le exaltaré, pues conoce mi nombre.
14 «Weil er an mir hängt, will ich ihn retten;
ich will ihn schützen, denn er kennt meinen Namen.
15 Me llamará y le responderé;
estaré a su lado en la desgracia,
le libraré y le glorificaré.
15 Wenn er mich anruft, dann will ich ihn erhören.
Ich bin bei ihm in der Not,
befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
16 Hartura le daré de largos días,
y haré que vea mi salvación.
16 Ich sättige ihn mit langem Leben
und lasse ihn schauen mein Heil.»