Salmos 91
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 El que mora en el secreto de Elyón pasa la noche a la sombra de Sadday, | 1 Chi abita al riparo dell’Altissimopasserà la notte all’ombra dell’Onnipotente. |
2 diciendo a Yahveh: «¡Mi refugio y fortaleza, mi Dios, en quien confío!» | 2 Io dico al Signore: «Mio rifugio e mia fortezza,mio Dio in cui confido». |
3 Que él te libra de la red del cazador, de la peste funesta; | 3 Egli ti libererà dal laccio del cacciatore,dalla peste che distrugge. |
4 con sus plumas te cubre, y bajo sus alas tienes un refugio: escudo y armadura es su verdad. | 4 Ti coprirà con le sue penne,sotto le sue ali troverai rifugio;la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza. |
5 No temerás el terror de la noche, ni la saeta que de día vuela, | 5 Non temerai il terrore della nottené la freccia che vola di giorno, |
6 ni la peste que avanza en las tinieblas, ni el azote que devasta a mediodía. | 6 la peste che vaga nelle tenebre,lo sterminio che devasta a mezzogiorno. |
7 Aunque a tu lado caigan mil y diez mil a tu diestra, a ti no ha de alcanzarte. | 7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra,ma nulla ti potrà colpire. |
8 Basta con que mires con tus ojos, verás el galardón de los impíos, | 8 Basterà che tu apra gli occhie vedrai la ricompensa dei malvagi! |
9 tú que dices: «¡Mi refugio es Yahveh!», y tomas a Elyón por defensa. | 9 «Sì, mio rifugio sei tu, o Signore!».Tu hai fatto dell’Altissimo la tua dimora: |
10 No ha de alcanzarte el mal, ni la plaga se acercará a tu tienda; | 10 non ti potrà colpire la sventura,nessun colpo cadrà sulla tua tenda. |
11 que él dará orden sobre ti a sus ángeles de guardarte en todos tus caminos. | 11 Egli per te darà ordine ai suoi angelidi custodirti in tutte le tue vie. |
12 Te llevarán ellos en sus manos, para que en piedra no tropiece tu pie; | 12 Sulle mani essi ti porteranno,perché il tuo piede non inciampi nella pietra. |
13 pisarás sobre el león y la víbora, hollarás al leoncillo y al dragón. | 13 Calpesterai leoni e vipere,schiaccerai leoncelli e draghi. |
14 Pues él se abraza a mí, yo he de librarle; le exaltaré, pues conoce mi nombre. | 14 «Lo libererò, perché a me si è legato,lo porrò al sicuro, perché ha conosciuto il mio nome. |
15 Me llamará y le responderé; estaré a su lado en la desgracia, le libraré y le glorificaré. | 15 Mi invocherà e io gli darò risposta;nell’angoscia io sarò con lui,lo libererò e lo renderò glorioso. |
16 Hartura le daré de largos días, y haré que vea mi salvación. | 16 Lo sazierò di lunghi giornie gli farò vedere la mia salvezza». |