Salmos 6
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. En octava. Salmo. De David. | 1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David. |
2 Yahveh, no me corrijas en tu cólera, en tu furor no me castigues. | 2 Seigneur, ne me punis pas avec fureur, ne me reprends pas si tu es en colère. |
3 Tenme piedad, Yahveh, que estoy sin fuerzas, sáname, Yahveh, que mis huesos están desmoronados, | 3 Aie pitié de moi car je n’en peux plus; je ne tiens plus debout, guéris-moi, Seigneur. |
4 desmoronada totalmente mi alma, y tú, Yahveh, ¿hasta cuándo? | 4 Mon âme attend toute bouleversée, et toi, Seigneur, jusques à quand? |
5 Vuélvete, Yahveh, recobra mi alma, sálvame, por tu amor. | 5 Reprends-toi, Seigneur, et délivre mon âme, sauve-moi dans ta grande tendresse. |
6 Porque, en la muerte, nadie de ti se acuerda; en el seol, ¿quién te puede alabar? | 6 On ne se souvient plus de toi chez les morts, qui donc dira tes louanges dessous terre? |
7 Estoy extenuado de gemir, baño mi lecho cada noche, inundo de lágrimas mi cama; | 7 Je ne fais que gémir, j’en suis épuisé, j’ai pleuré toute la nuit et mon lit a recueilli mes larmes. |
8 mi ojo está corroído por el tedio, ha envejecido entre opresores. | 8 Le chagrin a terni mes yeux; tant d’oppositions m’ont fait vieillir. |
9 Apartaos de mí todos los malvados, pues Yahveh ha oído la voz de mis sollozos. | 9 Loin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes, |
10 Yahveh ha oído mi súplica, Yahveh acoge mi oración. | 10 il a entendu mes supplications, il a recueilli ma prière. |
11 ¡Todos mis enemigos, confusos, aterrados, retrocedan, súbitamente confundidos! | 11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte! |