Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Salmos 25


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 De David
Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma,
1 Di Davide. Io pongo in te, Signore, la mia speranza, elevo l'anima mia
2 oh Dios mío.
Bet. En ti confío, ¡no sea confundido,
no triunfen de mí mis enemigos!
2 al mio Dio. In te mi rifugio: che non rimanga confuso, che di me non gioiscano i miei nemici.
3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti,
confusión sólo para el que traiciona sin motivo.
3 Certo, quanti sperano in te non resteranno confusi, tutti quanti i rinnegati rimarranno a mani vuote.
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh,
enséñame tus sendas.
4 Mostrami, o Signore, le tue vie, istruiscimi nei tuoi sentieri.
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame,
que tú eres el Dios de mi salvación.
(Vau) En ti estoy esperando todo el día,
5 Fammi camminare nella tua fedeltà, poiché sei tu il Dio della mia salvezza e te attendo per tutto il giorno.
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura,
y de tu amor, que son de siempre.
6 Ricorda, o Signore, quanto sono antichi i gesti della tua clemente misericordia.
7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes,
pero según tu amor, acuérdate de mí.
por tu bondad, Yahveh.
7 I peccati della mia giovinezza e le mie trasgressioni dimentica, secondo la tua misericordia ricòrdati di me, in grazia della tua bontà, o Signore.
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh;
por eso muestra a los pecadores el camino;
8 Buono e retto è il Signore, per questo i peccatori istruirà nella sua via.
9 Yod. conduce en la justicia a los humildes,
y a los pobres enseña su sendero.
9 Farà camminare i poveri nella sua giustizia e ad essi insegnerà la sua via.
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad
para quien guarda su alianza y sus dictámenes.
10 Tutti i suoi sentieri sono misericordia e fedeltà per coloro che custodiscono il suo patto e gli statuti.
11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh,
perdona mi culpa, porque es grande.
11 In grazia del tuo nome, o Signore, perdonerai il mio peccato, per quanto grande esso sia.
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh,
él le indica el camino a seguir;
12 Chi è mai l'uomo che teme il Signore? Sulla via che dovrà scegliere egli l'ammaestra.
13 Nun. su alma mora en la felicidad,
y su estirpe poseerá la tierra.
13 Nel bene dimorerà l'anima sua e la sua discendenza erediterà la terra.
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen,
su alianza, para darles cordura.
14 La familiarità del Signore è per quelli che lo temono e il suo patto farà conoscere a loro.
15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh,
que él sacará mis pies del cepo.
15 Sono fissi i miei occhi sul Signore, poiché egli dalla rete districa i miei piedi.
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad,
que estoy solo y desdichado.
16 Vòlgiti a me e abbi pietà di me, perché io sono misero e solo.
17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón,
hazme salir de mis angustias.
17 Le angustie del mio cuore rallenta, fammi uscire da ogni strettezza.
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar,
quita todos mis pecados.
18 Riguarda la mia afflizione e la mia pena, porta via tutti i miei peccati.
19 Res. Mira cuántos son mis enemigos,
cuán violento el odio que me tienen.
19 Guarda i miei nemici, come sono numerosi e con quanta violenza essi m'avversano.
20 Sin. Garda mi alma, líbrame,
no quede confundido, cuando en ti me cobijo.
20 Custodiscimi e salva l'anima mia, che io non resti confuso perché mi sono rifugiato in te.
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen,
que en ti espero, Yahveh.
21 Innocenza e rettitudine mi custodiranno, poiché in te, Signore, ho posto la mia speranza.
22 Redime, oh Dios, a Israel
de todas sus angustias.
22 Libera Israele, o Dio, da tutte le angustie.