Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmos 25


font
BIBLIADIODATI
1 De David
Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma,
1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te.
2 oh Dios mío.
Bet. En ti confío, ¡no sea confundido,
no triunfen de mí mis enemigos!
2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me.
3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti,
confusión sólo para el que traiciona sin motivo.
3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione.
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh,
enséñame tus sendas.
4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri.
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame,
que tú eres el Dios de mi salvación.
(Vau) En ti estoy esperando todo el día,
5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì.
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura,
y de tu amor, que son de siempre.
6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno.
7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes,
pero según tu amor, acuérdate de mí.
por tu bondad, Yahveh.
7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh;
por eso muestra a los pecadores el camino;
8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori.
9 Yod. conduce en la justicia a los humildes,
y a los pobres enseña su sendero.
9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili.
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad
para quien guarda su alianza y sus dictámenes.
10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze.
11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh,
perdona mi culpa, porque es grande.
11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande.
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh,
él le indica el camino a seguir;
12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere.
13 Nun. su alma mora en la felicidad,
y su estirpe poseerá la tierra.
13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra.
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen,
su alianza, para darles cordura.
14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono
15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh,
que él sacará mis pies del cepo.
15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete.
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad,
que estoy solo y desdichado.
16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto.
17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón,
hazme salir de mis angustias.
17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette.
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar,
quita todos mis pecados.
18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
19 Res. Mira cuántos son mis enemigos,
cuán violento el odio que me tienen.
19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza.
20 Sin. Garda mi alma, líbrame,
no quede confundido, cuando en ti me cobijo.
20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen,
que en ti espero, Yahveh.
21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te.
22 Redime, oh Dios, a Israel
de todas sus angustias.
22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni