Salmos 25
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 De David Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma, | 1 Di Davide.(Alef) A te, Signore, innalzo l’anima mia, |
2 oh Dios mío. Bet. En ti confío, ¡no sea confundido, no triunfen de mí mis enemigos! | 2 (Bet) mio Dio, in te confido:che io non resti deluso!Non trionfino su di me i miei nemici! |
3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti, confusión sólo para el que traiciona sin motivo. | 3 (Ghimel) Chiunque in te spera non resti deluso;sia deluso chi tradisce senza motivo. |
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh, enséñame tus sendas. | 4 (Dalet) Fammi conoscere, Signore, le tue vie,insegnami i tuoi sentieri. |
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame, que tú eres el Dios de mi salvación. (Vau) En ti estoy esperando todo el día, | 5 (He) Guidami nella tua fedeltà e istruiscimi,perché sei tu il Dio della mia salvezza;(Vau) io spero in te tutto il giorno. |
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura, y de tu amor, que son de siempre. | 6 (Zain) Ricòrdati, Signore, della tua misericordiae del tuo amore, che è da sempre. |
7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes, pero según tu amor, acuérdate de mí. por tu bondad, Yahveh. | 7 (Het) I peccati della mia giovinezzae le mie ribellioni, non li ricordare:ricòrdati di me nella tua misericordia,per la tua bontà, Signore. |
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh; por eso muestra a los pecadores el camino; | 8 (Tet) Buono e retto è il Signore,indica ai peccatori la via giusta; |
9 Yod. conduce en la justicia a los humildes, y a los pobres enseña su sendero. | 9 (Iod) guida i poveri secondo giustizia,insegna ai poveri la sua via. |
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad para quien guarda su alianza y sus dictámenes. | 10 (Caf) Tutti i sentieri del Signore sono amore e fedeltàper chi custodisce la sua alleanza e i suoi precetti. |
11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh, perdona mi culpa, porque es grande. | 11 (Lamed) Per il tuo nome, Signore,perdona la mia colpa, anche se è grande. |
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh, él le indica el camino a seguir; | 12 (Mem) C’è un uomo che teme il Signore?Gli indicherà la via da scegliere. |
13 Nun. su alma mora en la felicidad, y su estirpe poseerá la tierra. | 13 (Nun) Egli riposerà nel benessere,la sua discendenza possederà la terra. |
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen, su alianza, para darles cordura. | 14 (Samec) Il Signore si confida con chi lo teme:gli fa conoscere la sua alleanza. |
15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh, que él sacará mis pies del cepo. | 15 (Ain) I miei occhi sono sempre rivolti al Signore,è lui che fa uscire dalla rete il mio piede. |
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad, que estoy solo y desdichado. | 16 (Pe) Volgiti a me e abbi pietà,perché sono povero e solo. |
17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón, hazme salir de mis angustias. | 17 (Sade) Allarga il mio cuore angosciato,liberami dagli affanni. |
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar, quita todos mis pecados. | 18 Vedi la mia povertà e la mia faticae perdona tutti i miei peccati. |
19 Res. Mira cuántos son mis enemigos, cuán violento el odio que me tienen. | 19 (Res) Guarda i miei nemici: sono molti,e mi detestano con odio violento. |
20 Sin. Garda mi alma, líbrame, no quede confundido, cuando en ti me cobijo. | 20 (Sin) Proteggimi, portami in salvo;che io non resti deluso,perché in te mi sono rifugiato. |
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen, que en ti espero, Yahveh. | 21 (Tau) Mi proteggano integrità e rettitudine,perché in te ho sperato. |
22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias. | 22 O Dio, libera Israeleda tutte le sue angosce. |