Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Salmos 25


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 De David
Alef. A ti, Yahveh, levanto mi alma,
1 David.
ALEPH. Ad te, Domine, levavi animam meam,
2 oh Dios mío.
Bet. En ti confío, ¡no sea confundido,
no triunfen de mí mis enemigos!
2 BETH. Deus meus, in te confido; non erubescam.
Neque exsultent super me inimici mei,
3 Guimel. No hay confusión para el que espera en ti,
confusión sólo para el que traiciona sin motivo.
3 GHIMEL. etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur infideliter agentes propter vanitatem.
4 Dálet. Muéstrame tus caminos, Yahveh,
enséñame tus sendas.
4 DALETH. Vias tuas, Domine, demonstra mihi
et semitas tuas edoce me.
5 He. Guíame en tu verdad, enséñame,
que tú eres el Dios de mi salvación.
(Vau) En ti estoy esperando todo el día,
5 HE. Dirige me in veritate tua et doce me,
quia tu es Deus salutis meae,
VAU. et te sustinui tota die.
6 Zain. Acuérdate, Yahveh, de tu ternura,
y de tu amor, que son de siempre.
6 ZAIN. Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum, quoniam a saeculo sunt.
7 Jet. De los pecados de mi juventud no te acuerdes,
pero según tu amor, acuérdate de mí.
por tu bondad, Yahveh.
7 HETH. Peccata iuventutis meae et delicta mea ne memineris;
secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
8 Tet. Bueno y recto es Yahveh;
por eso muestra a los pecadores el camino;
8 TETH. Dulcis et rectus Dominus,
propter hoc peccatores viam docebit;
9 Yod. conduce en la justicia a los humildes,
y a los pobres enseña su sendero.
9 IOD. diriget mansuetos in iudicio,
docebit mites vias suas.
10 Kaf. Todas las sendas de Yahveh son amor y verdad
para quien guarda su alianza y sus dictámenes.
10 CAPH. Universae viae Domini misericordia et veritas
custodientibus testamentum eius et testimonia eius.
11 Lámed. Por tu nombre, oh Yahveh,
perdona mi culpa, porque es grande.
11 LAMED. Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Mem. Si hay un hombre que tema a Yahveh,
él le indica el camino a seguir;
12 MEM. Quis est homo, qui timet Dominum?
Docebit eum viam, quam eligat.
13 Nun. su alma mora en la felicidad,
y su estirpe poseerá la tierra.
13 NUN. Anima eius in bonis demorabitur,
et semen eius hereditabit terram.
14 Sámek. El secreto de Yahveh es para quienes le temen,
su alianza, para darles cordura.
14 SAMECH. Familiariter aget Dominus cum timentibus eum,
ut testamentum suum manifestet illis.
15 Ain. Mis ojos están fijos en Yahveh,
que él sacará mis pies del cepo.
15 AIN. Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Pe. Vuélvete a mí, tenme piedad,
que estoy solo y desdichado.
16 PHE. Respice in me et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
17 Sade. Alivia los ahogos de mi corazón,
hazme salir de mis angustias.
17 SADE. Dilata angustias cordis mei
et de necessitatibus meis erue me.
18 (Qof.) Ve mi aflicción y mi penar,
quita todos mis pecados.
18 Vide humilitatem meam et laborem meum
et dimitte universa delicta mea.
19 Res. Mira cuántos son mis enemigos,
cuán violento el odio que me tienen.
19 RES. Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt
et odio crudeli oderunt me.
20 Sin. Garda mi alma, líbrame,
no quede confundido, cuando en ti me cobijo.
20 SIN. Custodi animam meam et erue me;
non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Tau. Inocencia y rectitud me amparen,
que en ti espero, Yahveh.
21 TAU. Innocentia et aequitas custodiant me,
quia sustinui te.
22 Redime, oh Dios, a Israel
de todas sus angustias.
22 PHE. Libera, Deus, Israel
ex omnibus tribulationibus suis.