Salmos 19
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo. De David. | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. |
2 Los cielos cuentan la gloria de Dios, la obra de sus manos anuncia el firmamento; | 2 Isten dicsőségét beszélik az egek, és keze művét hirdeti az égbolt. |
3 el día al día comunica el mensaje, y la noche a la noche trasmite la noticia. | 3 Ezt harsogja az egyik nap a másiknak, erre tanítja az egyik éj a másikat. |
4 No es un mensaje, no hay palabras, ni su voz se puede oír; | 4 Nem sustorgással, nem dadogással, hogy ne lehetne érteni őket: |
5 mas por toda la tierra se adivinan los rasgos, y sus giros hasta el confín del mundo. En el mar levantó para el sol una tienda, | 5 az egész földre elhat szózatuk, s a földkerekség határaira szavuk. |
6 y él, como un esposo que sale de su tálamo, se recrea, cual atleta, corriendo su carrera. | 6 Bennük ütötte fel a napnak sátrát, s az, mint a vőlegény, kilép nászházából, mint a hős, ujjongva indul neki útjának. |
7 A un extremo del cielo es su salida, y su órbita llega al otro extremo, sin que haya nada que a su ardor escape. | 7 Az ég egyik szélén kel föl, és útja annak másik széléig jut el, és nincs, aki melege elől elrejthetné magát. |
8 La ley de Yahveh es perfecta, consolación del alma, el dictamen de Yahveh, veraz, sabiduría del sencillo. | 8 Szeplőtelen az Úr törvénye, felüdíti a lelket, az Úr rendelete megbízható, bölcsességet ad a kisdedeknek. |
9 Los preceptos de Yahveh son rectos, gozo del corazón; claro el mandamiento de Yahveh, luz de los ojos. | 9 Egyenesek az Úr végzései, vidámmá teszik a szívet, világos az Úr parancsa, felvilágosítja a szemet. |
10 El temor de Yahveh es puro, por siempre estable; verdad, los juicios de Yahveh, justos todos ellos, | 10 Az Úr félelme tiszta, örökkön örökké megmarad, igazak az Úr ítéletei, egytől-egyig igazságosak. |
11 apetecibles más que el oro, más que el oro más fino; sus palabras más dulces que la miel, más que el jugo de panales. | 11 Kívánatosabbak az aranynál, és megannyi drágakőnél, édesebbek a méznél, meg a csepegő lépes méznél. |
12 Por eso tu servidor se empapa en ellos, gran ganancia es guardarlos. | 12 Szolgád meg is tartja őket, megtartásuk jutalma bőséges. |
13 Pero ¿quién se da cuenta de sus yerros? De las faltas ocultas límpiame. | 13 Ki veszi észre a vétkeket? Tisztíts meg titkos bűneimtől, |
14 Guarda también a tu siervo del orgullo, no tenga dominio sobre mí. Entonces seré irreprochable, de delito grave exento. | 14 és a kevélységtől mentsd meg szolgádat, ne uralkodjék rajtam. Akkor szeplőtelen leszek, s a nagy vétektől tiszta maradok. |
15 ¡Sean gratas las palabras de mi boca, y el susurro de mi corazón, sin tregua ante ti, Yahveh, roca mía, mi redentor. | 15 Hadd legyen kedves előtted szám beszéde, és szívem elmélkedése mindenkor. Uram, én segítőm, én üdvözítőm! |