Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmos 19


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Del maestro de coro. Salmo. De David.
1 Au maître de chant. Psaume de David.
2 Los cielos cuentan la gloria de Dios,
la obra de sus manos anuncia el firmamento;
2 Les cieux racontent la gloire de Dieu, la voûte aux étoiles expose l’œuvre de ses mains.
3 el día al día comunica el mensaje,
y la noche a la noche trasmite la noticia.
3 Le jour en parle avec le jour et la nuit à la nuit en rafraîchit la connaissance.
4 No es un mensaje, no hay palabras,
ni su voz se puede oír;
4 Pas besoin de bouche ni de parole, nulle voix ne se fait entendre,
5 mas por toda la tierra se adivinan los rasgos,
y sus giros hasta el confín del mundo.
En el mar levantó para el sol una tienda,
5 mais sur toute la terre on en perçoit le sens, leur message est écouté jusqu’au bout du monde. Le soleil a sa tente à l’horizon des mers,
6 y él, como un esposo que sale de su tálamo,
se recrea, cual atleta, corriendo su carrera.
6 il sort comme un nouveau marié tout joyeux de sa chambre et sûr de lui, il parcourt sa route.
7 A un extremo del cielo es su salida,
y su órbita llega al otro extremo,
sin que haya nada que a su ardor escape.
7 Il commence au plus loin des horizons des cieux et lorsqu’il a fini à l’autre extrémité, rien n’a pu se soustraire à ses rayons.
8 La ley de Yahveh es perfecta,
consolación del alma,
el dictamen de Yahveh, veraz,
sabiduría del sencillo.
8 La Loi du Seigneur est parfaite, elle redonne vie à l’âme. Les déclarations du Seigneur ne trompent pas, elles donnent aux simples la sagesse.
9 Los preceptos de Yahveh son rectos,
gozo del corazón;
claro el mandamiento de Yahveh,
luz de los ojos.
9 Les règles du Seigneur vont droit au but: on y trouve la joie intérieure. Le commandement du Seigneur est transparent, il donne à tes yeux la lumière.
10 El temor de Yahveh es puro,
por siempre estable;
verdad, los juicios de Yahveh,
justos todos ellos,
10 La crainte du Seigneur est un diamant, elle dure pour l’éternité. Les sentences du Seigneur sont vérité, où qu’elles frappent, elles sont justes.
11 apetecibles más que el oro,
más que el oro más fino;
sus palabras más dulces que la miel,
más que el jugo de panales.
11 Elles sont plus précieuses que l’or chez l’orfèvre, plus délicieuses que le miel en son rayon.
12 Por eso tu servidor se empapa en ellos,
gran ganancia es guardarlos.
12 Aussi ton serviteur y cherche la lumière; que ne gagne-t-on pas à les observer!
13 Pero ¿quién se da cuenta de sus yerros?
De las faltas ocultas límpiame.
13 Car, qui est conscient de ses erreurs? Purifie-moi du mal qui m’échappe.
14 Guarda también a tu siervo del orgullo,
no tenga dominio sobre mí.
Entonces seré irreprochable,
de delito grave exento.
14 Préserve aussi ton serviteur de l’orgueil, qu’il ne domine pas sur moi: alors je serai pur de tout gros péché.
15 ¡Sean gratas las palabras de mi boca,
y el susurro de mi corazón,
sin tregua ante ti, Yahveh,
roca mía, mi redentor.
15 Seigneur, mon rocher, mon rédempteur, j’aimerais que mes paroles te plaisent, tout cela que je médite, seul devant toi.