SCRUTATIO

Martes, 28 Octubre 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Salmos 145


font
BIBLIAБіблія
1 Himno. De David.
Alef. Yo te ensalzo, oh Rey Dios mío,
y bendigo tu nombre para siempre jamás;
1 Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім’я твоє по віки вічні.
2 Bet. todos los días te bendeciré,
por siempre jamás alabaré tu nombre;
2 Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім’я твоє по віки вічні.
3 Guímel. grande es Yahveh y muy digno de alabanza,
insondable su grandeza.
3 Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна.
4 Dálet. Una edad a otra encomiará tus obras,
pregonará tus proezas.
4 Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність.
5 He. El esplendor, la gloria de tu majestad,
el relato de tus maravillas, yo recitaré.
5 Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть.
6 Vau. Del poder de tus portentos se hablará,
y yo tus grandezas contaré;
6 Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич.
7 Zain. se hará memoria de tu inmensa bondad,
se aclamará tu justicia.
7 Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість.
8 Jet. Clemente y compasivo es Yahveh,
tardo a la cólera y grande en amor;
8 Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий.
9 Tet bueno es Yahveh para con todos,
y sus ternuras sobre todas sus obras.
9 Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами.
10 Yod. Te darán gracias, Yahveh, todas tus obras
y tus amigos te bendecirán;
10 Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять.
11 Kaf. dirán la gloria de tu reino,
de tus proezas hablarán,
11 Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність,
12 Lámed. para mostrar a los hijos de Adán tus proezas,
el esplendor y la gloria de tu reino.
12 щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого.
13 Mem. Tu reino, un reino por los siglos todos,
tu dominio, por todas las edades.
(Nun.) Yahveh es fiel en todas sus palabras,
en todas sus obras amoroso;
13 Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях.
14 Sámek. Yahveh sostiene a todos los que caen,
a todos los encorvados endereza.
14 Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить.
15 Ain. Los ojos de todos fijos en ti, esperan
que les des a su tiempo el alimento;
15 Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу.
16 Pe. abres la mano tú
y sacias a todo viviente a su placer.
16 Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще.
17 Sade. Yahveh es justo en todos sus caminos,
en todas sus obras amoroso;
17 Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах.
18 Qof. cerca está Yahveh de los que le invocan,
de todos los que le invocan con verdad.
18 Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді —
19 Res. El cumple el deseo de los que le temen,
escucha su clamor y los libera;
19 Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх.
20 Sin. guarda Yahveh a cuantos le aman,
a todos los impíos extermina.
20 Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить.
21 Tau. ¡La alabanza de Yahveh diga mi boca,
y toda carne bendiga su nombre sacrosanto,
para siempre jamás!
21 Хай возвістять мої уста хвалу Господеві і хай благословить усякий смертний його святе ім’я по віки вічні.