Salmos 145
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 Himno. De David. Alef. Yo te ensalzo, oh Rey Dios mío, y bendigo tu nombre para siempre jamás; | 1 Хвала. Давида. Я вознесу тебе, мій Боже, Царю, і благословитиму ім’я твоє по віки вічні. |
| 2 Bet. todos los días te bendeciré, por siempre jamás alabaré tu nombre; | 2 Щодня буду тебе благословляти, і хвалити ім’я твоє по віки вічні. |
| 3 Guímel. grande es Yahveh y muy digno de alabanza, insondable su grandeza. | 3 Великий Господь і хвали вельми гідний, і велич його незбагненна. |
| 4 Dálet. Una edad a otra encomiará tus obras, pregonará tus proezas. | 4 Рід родові діла твої буде славити і возвіщати про твою могутність. |
| 5 He. El esplendor, la gloria de tu majestad, el relato de tus maravillas, yo recitaré. | 5 Про пишну славу величі твоєї і про чудеса твої розповідатимуть. |
| 6 Vau. Del poder de tus portentos se hablará, y yo tus grandezas contaré; | 6 Про силу діл твоїх страшних говоритимуть, і я буду розповідати твою велич. |
| 7 Zain. se hará memoria de tu inmensa bondad, se aclamará tu justicia. | 7 Будуть звіщати славу великої добрости твоєї і будуть оспівувати твою справедливість. |
| 8 Jet. Clemente y compasivo es Yahveh, tardo a la cólera y grande en amor; | 8 Господь ласкавий і милосердний, повільний до гніву й милістю великий. |
| 9 Tet bueno es Yahveh para con todos, y sus ternuras sobre todas sus obras. | 9 Добрий Господь до всіх, і його милосердя перед усіма його ділами. |
| 10 Yod. Te darán gracias, Yahveh, todas tus obras y tus amigos te bendecirán; | 10 Хай, Господи, усі діла твої тебе славлять і святі твої нехай тебе благословлять. |
| 11 Kaf. dirán la gloria de tu reino, de tus proezas hablarán, | 11 Про славу царства твого хай оповідають і говорять про твою могутність, |
| 12 Lámed. para mostrar a los hijos de Adán tus proezas, el esplendor y la gloria de tu reino. | 12 щоб дати синам людським твою силу і пишну славу царства твого. |
| 13 Mem. Tu reino, un reino por los siglos todos, tu dominio, por todas las edades. (Nun.) Yahveh es fiel en todas sus palabras, en todas sus obras amoroso; | 13 Царство твоє — всіх віків царство, і влада твоя — по всі роди й роди. Вірний Господь у всіх своїх глаголах, святий у всіх своїх творіннях. |
| 14 Sámek. Yahveh sostiene a todos los que caen, a todos los encorvados endereza. | 14 Господь підтримує всіх тих, що падають, і всіх зігнутих підводить. |
| 15 Ain. Los ojos de todos fijos en ti, esperan que les des a su tiempo el alimento; | 15 Очі всіх на тебе уповають, ти їм своєчасно даєш поживу. |
| 16 Pe. abres la mano tú y sacias a todo viviente a su placer. | 16 Ти розтуляєш твою руку і насичуєш усе живе якнайкраще. |
| 17 Sade. Yahveh es justo en todos sus caminos, en todas sus obras amoroso; | 17 Справедливий Господь у всіх своїх дорогах і милостивий у всіх своїх ділах. |
| 18 Qof. cerca está Yahveh de los que le invocan, de todos los que le invocan con verdad. | 18 Близько Господь до всіх, які до нього взивають, до всіх тих, що до нього взивають по правді — |
| 19 Res. El cumple el deseo de los que le temen, escucha su clamor y los libera; | 19 Він учинить волю тих, які його бояться; заклик їхній почує і спасе їх. |
| 20 Sin. guarda Yahveh a cuantos le aman, a todos los impíos extermina. | 20 Господь береже всіх, які його люблять, а нечестивих усіх погубить. |
| 21 Tau. ¡La alabanza de Yahveh diga mi boca, y toda carne bendiga su nombre sacrosanto, para siempre jamás! | 21 Хай возвістять мої уста хвалу Господеві і хай благословить усякий смертний його святе ім’я по віки вічні. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ