Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 145


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Himno. De David.
Alef. Yo te ensalzo, oh Rey Dios mío,
y bendigo tu nombre para siempre jamás;
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König,
und deinen Namen preisen immer und ewig;
2 Bet. todos los días te bendeciré,
por siempre jamás alabaré tu nombre;
2 ich will dich preisen Tag für Tag
und deinen Namen loben immer und ewig.
3 Guímel. grande es Yahveh y muy digno de alabanza,
insondable su grandeza.
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben,
seine Größe ist unerforschlich.
4 Dálet. Una edad a otra encomiará tus obras,
pregonará tus proezas.
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke
und erzähle von deinen gewaltigen Taten.
5 He. El esplendor, la gloria de tu majestad,
el relato de tus maravillas, yo recitaré.
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden;
ich will deine Wunder besingen.
6 Vau. Del poder de tus portentos se hablará,
y yo tus grandezas contaré;
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten;
ich will von deinen großen Taten berichten.
7 Zain. se hará memoria de tu inmensa bondad,
se aclamará tu justicia.
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken
und über deine Gerechtigkeit jubeln.
8 Jet. Clemente y compasivo es Yahveh,
tardo a la cólera y grande en amor;
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig,
langmütig und reich an Gnade.
9 Tet bueno es Yahveh para con todos,
y sus ternuras sobre todas sus obras.
9 Der Herr ist gütig zu allen,
sein Erbarmen waltet über all seinen Werken.
10 Yod. Te darán gracias, Yahveh, todas tus obras
y tus amigos te bendecirán;
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke
und deine Frommen dich preisen.
11 Kaf. dirán la gloria de tu reino,
de tus proezas hablarán,
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden,
sollen sprechen von deiner Macht,
12 Lámed. para mostrar a los hijos de Adán tus proezas,
el esplendor y la gloria de tu reino.
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden
und den herrlichen Glanz deines Königtums.
13 Mem. Tu reino, un reino por los siglos todos,
tu dominio, por todas las edades.
(Nun.) Yahveh es fiel en todas sus palabras,
en todas sus obras amoroso;
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten,
deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten,
voll Huld in all seinen Taten]
14 Sámek. Yahveh sostiene a todos los que caen,
a todos los encorvados endereza.
14 Der Herr stützt alle, die fallen,
und richtet alle Gebeugten auf.
15 Ain. Los ojos de todos fijos en ti, esperan
que les des a su tiempo el alimento;
15 Aller Augen warten auf dich
und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit.
16 Pe. abres la mano tú
y sacias a todo viviente a su placer.
16 Du öffnest deine Hand
und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen.
17 Sade. Yahveh es justo en todos sus caminos,
en todas sus obras amoroso;
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut,
voll Huld in all seinen Werken.
18 Qof. cerca está Yahveh de los que le invocan,
de todos los que le invocan con verdad.
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe,
allen, die zu ihm aufrichtig rufen.
19 Res. El cumple el deseo de los que le temen,
escucha su clamor y los libera;
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er,
er hört ihr Schreien und rettet sie.
20 Sin. guarda Yahveh a cuantos le aman,
a todos los impíos extermina.
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr,
doch alle Frevler vernichtet er.
21 Tau. ¡La alabanza de Yahveh diga mi boca,
y toda carne bendiga su nombre sacrosanto,
para siempre jamás!
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn.
Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig!