Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.
45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا