Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
1 Dankt dem Herrn! Ruft seinen Namen an!
Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
2 Singt ihm und spielt ihm,
sinnt nach über all seine Wunder!
3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
3 Rühmt euch seines heiligen Namens!
Alle, die den Herrn suchen, sollen sich von Herzen freuen.
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
4 Fragt nach dem Herrn und seiner Macht;
sucht sein Antlitz allezeit!
5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
5 Denkt an die Wunder, die er getan hat,
an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund.
6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
6 Bedenkt es, ihr Nachkommen seines Knechtes Abraham,
ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat.
7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
7 Er, der Herr, ist unser Gott.
Seine Herrschaft umgreift die Erde.
8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
8 Ewig denkt er an seinen Bund,
an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
9 an den Bund, den er mit Abraham geschlossen,
an den Eid, den er Isaak geschworen hat.
10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
10 Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob,
als ewigen Bund für Israel.
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
11 Er sprach: Dir will ich Kanaan geben,
das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
12 Als sie noch gering waren an Zahl,
nur wenige und fremd im Land,
13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
13 und noch zogen von Volk zu Volk,
von einem Reich zum andern,
14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
14 da ließ er sie von niemand bedrücken,
wies ihretwegen Könige zurecht:
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an,
tut meinen Propheten nichts zuleide!»
16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
16 Dann aber rief er den Hunger ins Land,
entzog ihnen allen Vorrat an Brot.
17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
17 Doch hatte er ihnen einen Mann vorausgesandt:
Josef wurde als Sklave verkauft.
18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
18 Man spannte seine Füße in Fesseln
und zwängte seinen Hals ins Eisen
19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
19 bis zu der Zeit, als sein Wort sich erfüllte
und der Spruch des Herrn ihm Recht gab.
20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
20 Da sandte der König einen Boten und ließ ihn frei,
der Herrscher der Völker ließ ihn heraus.
21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
21 Er bestellte ihn zum Herrn über sein Haus,
zum Gebieter über seinen ganzen Besitz.
22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
22 Er sollte die Fürsten lenken nach seinem Sinn
und die Ältesten Weisheit lehren.
23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
23 Und Israel kam nach Ägypten,
Jakob wurde Gast im Lande Hams.
24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
24 Da mehrte Gott sein Volk gewaltig,
machte es stärker als das Volk der Bedrücker.
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
25 Er wandelte ihren Sinn zum Hass gegen sein Volk,
sodass sie an seinen Knechten tückisch handelten.
26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht,
und Aaron, den Gott sich erwählte.
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
27 Sie wirkten unter ihnen seine Zeichen,
im Lande Hams seine Wunder.
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
28 Er sandte Finsternis, da wurde es dunkel;
doch achteten sie nicht auf sein Wort.
29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut
und ließ ihre Fische sterben.
30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen
bis hinein in den Palast des Königs.
31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
31 Er gebot, da kamen Schwärme von Fliegen
und von Stechmücken über das ganze Gebiet.
32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
32 Er schickte ihnen Hagel statt Regen,
flammendes Feuer auf ihr Land.
33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
33 Er zerschlug ihnen Weinstock und Feigenbaum
und knickte in ihrem Gebiet die Bäume um.
34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
34 Er gebot, da kamen Schwärme von Grillen
und Wanderheuschrecken in gewaltiger Zahl.
35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
35 Sie fraßen alles Grün in ihrem Land,
sie fraßen die Frucht ihrer Felder.
36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
36 Er erschlug im Land jede Erstgeburt,
die ganze Blüte der Jugend.
37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
37 Er führte sein Volk heraus mit Silber und Gold;
in seinen Stämmen fand sich kein Schwächling.
38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
38 Bei ihrem Auszug waren die Ägypter froh;
denn Schrecken vor ihnen hatte sie alle befallen.
39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
39 Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken,
und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
40 Als sie ihn baten, schickte er Wachteln
und sättigte sie mit Brot vom Himmel.
41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
41 Er öffnete den Felsen und Wasser entquoll ihm,
wie ein Strom floss es dahin in der Wüste.
42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
42 Denn er dachte an sein heiliges Wort
und an Abraham, seinen Knecht.
43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
43 Er führte sein Volk heraus in Freude,
seine Erwählten in Jubel.
44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
44 Er gab ihnen die Länder der Völker
und ließ sie den Besitz der Nationen gewinnen,
45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.
45 damit sie seine Satzungen hielten
und seine Gebote befolgten.
Halleluja!