Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Salmos 105


font
BIBLIADIODATI
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli.
2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia.
5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
5 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca;
6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
6 O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra
8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata;
9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco;
10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno;
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità.
12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso.
13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo,
14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro,
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
15 E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti.
16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane.
17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo;
18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
18 I cui piedi furono serrati ne’ ceppi; La cui persona fu messa ne’ ferri.
19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch’egli aveva detto.
20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo.
21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato;
22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a’ suoi anziani.
23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
24 E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a’ suoi servitori.
26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto.
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam.
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole.
29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce.
30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
30 La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re.
31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
31 Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade.
32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese;
33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada.
34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero;
35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
35 Che rosero tutta l’erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra.
36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza.
37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.
39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed accese un fuoco, per alluminarli di notte.
40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo.
41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
41 Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi.
42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore;
43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo;
44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de’ popoli;
45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.
45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia