Salmos 105
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | DIODATI |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! | 1 CELEBRATE il Signore; predicate il suo Nome; Fate assapere i suoi fatti fra i popoli. |
2 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad; | 2 Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie. |
3 gloriaos en su santo nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! | 3 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore. |
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso, | 4 Cercate il Signore, e la sua forza; Cercate del continuo la sua faccia. |
5 recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca! | 5 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli e i giudicii della sua bocca; |
6 Raza de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: | 6 O voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti. |
7 él, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. | 7 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii son per tutta la terra |
8 El se acuerda por siempre de su alianza, palabra que impuso a mil generaciones, | 8 Egli si ricorda in eterno del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata; |
9 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac, | 9 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo; E del suo giuramento, ch’egli fece ad Isacco; |
10 y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, | 10 Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno; |
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán por parte de vuestra herencia». | 11 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità. |
12 Aunque ellos eran poco numerosos, gente de paso y forasteros allí, | 12 Quantunque fosser ben poca gente, E forestieri in esso. |
13 cuando iban de nación en nación, desde un reino a otro pueblo, | 13 E mentre essi andavano da una gente ad un’altra, Da un regno ad un altro popolo, |
14 a nadie permitió oprimirles, por ellos castigó a los reyes: | 14 Egli non permise che alcuno li oppressasse; Anzi gastigò eziandio dei re per amor loro, |
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos, ni mal alguno hagáis a mis profetas». | 15 E disse: Non toccate i miei unti, E non fate alcun male a’ miei profeti. |
16 Llamó al hambre sobre aquel país, todo bastón de pan rompió; | 16 Poi egli chiamò la fame sopra la terra; E ruppe tutto il sostegno del pane. |
17 delante de ellos envió a un hombre, José, vendido como esclavo. | 17 Egli aveva mandato dinanzi a loro un uomo, Cioè Giuseppe, che fu venduto per servo; |
18 Sus pies vejaron con grilletes, por su cuello pasaron las cadenas, | 18 I cui piedi furono serrati ne’ ceppi; La cui persona fu messa ne’ ferri. |
19 hasta que se cumplió su predicción, y le acreditó la palabra de Yahveh. | 19 La parola del Signore lo tenne al cimento, Fino al tempo che venne ciò ch’egli aveva detto. |
20 El rey mandó a soltarle, el soberano de pueblos, a dejarle libre; | 20 Allora il re mandò a farlo sciorre; Il dominator di popoli mandò a largheggiarlo. |
21 le erigió señor sobre su casa, y de toda su hacienda soberano, | 21 Egli lo costituì padrone sopra la sua casa, E rettore sopra tutto il suo stato; |
22 para instruir a su gusto a sus magnates, y a sus ancianos hacer sabios. | 22 Per tenere a freno i suoi principi a suo senno; E per dare ammaestramento a’ suoi anziani. |
23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en el país de Cam. | 23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam. |
24 El aumentó a su pueblo en gran manera, le hizo más fuerte que sus adversarios; | 24 E Iddio fece grandemente moltiplicare il suo popolo; E lo rendè più possente che i suoi nemici |
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo y a sus siervos pusieran asechanzas. | 25 Egli rivolse il cuor loro a odiare il suo popolo, A macchinar frode contro a’ suoi servitori. |
26 Luego envió a Moisés su servidor, y Aarón, su escogido, | 26 Egli mandò Mosè, suo servitore; Ed Aaronne, il quale egli aveva eletto. |
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas, prodigios en el país de Cam. | 27 Essi eseguirono fra loro i miracoli ch’egli aveva loro detti, E i suoi prodigi nella terra di Cam. |
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo, mas ellos desafiaron sus palabras. | 28 Egli mandò le tenebre, e fece oscurar l’aria; Ed essi non furono ribelli alle sue parole. |
29 Trocó en sangre sus aguas y a sus peces dio muerte. | 29 Egli cangiò le acque loro in sangue, E fece morire il lor pesce. |
30 Pululó de ranas su país, hasta en las moradas de sus reyes; | 30 La terra loro produsse rane, Ch’entrarono fin nelle camere de’ loro re. |
31 mandó él, y vinieron los mosquitos, los cínifes por toda su comarca. | 31 Alla sua parola venne una mischia d’insetti, E pidocchi in tutte le lor contrade. |
32 Les dio por lluvia el granizo, llamas de fuego en su país; | 32 Egli mutò le lor pioggie in gragnuola, E in fuoco divampante nel lor paese; |
33 hirió sus viñedos, sus higueras, y los árboles quebró de su comarca. | 33 E percosse le lor vigne, e i lor fichi; E fracassò gli alberi della lor contrada. |
34 Dio la orden, y llegó la langosta, y el pulgón en número incontable; | 34 Alla sua parola vennero locuste, E bruchi senza numero; |
35 comieron toda hierba en su país, comieron el fruto de su suelo. | 35 Che rosero tutta l’erba nel lor paese, E mangiarono il frutto della lor terra. |
36 E hirió en su país a todo primogénito, las primicias de todo su vigor; | 36 Poi egli percosse ogni primogenito nel lor paese, Le primizie d’ogni lor forza. |
37 y a ellos los sacó con plata y oro, ni uno solo flaqueó de entre sus tribus. | 37 E condusse fuori Israele con oro e con argento; E non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco. |
38 Egipto se alegró de su salida, pues era presa del terror. | 38 Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro. |
39 El desplegó una nube por cubierta, y un fuego para alumbrar de noche. | 39 Egli distese la nuvola, per coverta; Ed accese un fuoco, per alluminarli di notte. |
40 Pidieron, y trajo codornices, de pan de los cielos los hartó; | 40 Alla lor richiesta egli addusse delle quaglie, E li saziò del pane del cielo. |
41 abrió la roca, y brotaron las aguas, como río corrieron por los sequedales. | 41 Egli aperse la roccia, e ne colarono acque; Rivi corsero per i luoghi aridi. |
42 Recordando su palabra sagrada dada a Abraham su servidor, | 42 Perciocchè egli si ricordò della parola della sua santità, Detta ad Abrahamo, suo servitore; |
43 sacó a su pueblo en alborozo, a sus elegidos entre gritos de júbilo. | 43 E trasse fuori il suo popolo con allegrezza, E i suoi eletti con giubilo; |
44 Y las tierras les dio de las naciones, el trabajo de las gentes heredaron, | 44 E diede loro i paesi delle genti; Ed essi possedettero le fatiche de’ popoli; |
45 a fin de que garden sus preceptos y sus leyes observen. | 45 Acciocchè osservassero i suoi statuti, E guardassero le sue leggi. Alleluia |