Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 31


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Había hecho yo un pacto con mis ojos, y no miraba a ninguna doncella.1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
2 Y ¿cuál es el reparto que hace Dios desde arriba, cuál la suerte que manda Sadday desde la altura?2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
3 ¿No es acaso desgracia para el inicuo, tribulación para los malhechores?3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
4 ¿No ve él mis caminos, no cuenta todos mis pasos?4 Does he not examine my ways and number all my steps?
5 ¿He caminado junto a la mentira? ¿he apretado mi paso hacia la falsedad?5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
6 ¡Péseme él en balanza de justicia, conozca Dios mi integridad!6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 Si mis pasos del camino se extraviaron, si tras mis ojos fue mi corazón, si a mis manos se adhiere alguna mancha,7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
8 ¡coma otro lo que yo sembré, y sean arrancados mis retoños!8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
9 Si mi corazón fue seducido por mujer, si he fisgado a la puerta de mi prójimo,9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
10 ¡muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella!10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
11 Pues sería ello una impudicia, un crimen a justicia sujeto;11 For this is a crime and a very great injustice.
12 sería fuego que devora hasta la Perdición y que consumiría toda mi hacienda.12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
13 Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, en sus pleitos conmigo,13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
14 ¿qué podré hacer cuando Dios se levante? cuando él investigue, ¿qué responderé?14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
15 ¿No los hizo él, igual que a mí, en el vientre? ¿no nos formó en el seno uno mismo?15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
16 Me he negado al deseo de los débiles? ¿dejé desfallecer los ojos de la viuda?16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
17 ¿Comí solo mi pedazo de pan, sin compartirlo con el huérfano?17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
18 ¡Siendo así que desde mi infancia me crió él como un padre, me guió desde el seno materno!18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb;)
19 ¿He visto a un miserable sin vestido, a algún pobre desnudo,19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
20 sin que en lo íntimo de su ser me bendijera, y del vellón de mis corderos se haya calentado?20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 Si he alzado mi mano contra un huérfano, por sentirme respaldado en la Puerta,21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I the advantage over him at the gate;
22 ¡mi espalda se separe de mi nuca, y mi brazo del hombro se desgaje!22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
23 Pues el terror de Dios caería sobre mí, y ante su majestad no podría tenerme.23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
24 ¿He hecho del oro mi confianza, o he dicho al oro fino: «Tú, mi seguridad»?24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
25 ¿Me he complacido en la abundancia de mis bienes, en que mi mano había ganado mucho?25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
26 ¿Acaso, al ver el sol cómo brillaba, y la luna que marchaba radiante,26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
27 mi corazón, en secreto, se dejó seducir para enviarles un beso con la mano?27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
28 También hubiera sido una falta criminal, por haber renegado del Dios de lo alto.28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
29 ¿Del infortunio de mi enemigo me alegré, me gocé de que el mal le alcanzara?29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
30 ¡Yo que no permitía a mi lengua pecar reclamando su vida con una maldición!30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
31 ¿No decían las gentes de mi tienda: «¿Hay alguien que no se haya hartado con su carne?»31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
32 El forastero no pernoctaba a la intemperie, tenía abierta mi puerta al caminante.32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
33 ¿He disimulado mis culpas a los hombres, ocultando en mi seno mi pecado,33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
34 porque temiera el rumor público, o el desprecio de las gentes me asustara, hasta quedar callado sin atreverme a salir mi puerta?34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
35 ¡Oh! ¿quién hará que se me escuche? Esta es mi última palabra: ¡respóndame Sadday! El libelo que haya escrito mi adversario35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
36 pienso llevarlo sobre mis espaldas, ceñírmelo igual que una diadema.36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
37 Del número de mis pasos voy a rendirle cuentas, como un príncipe me llegaré hasta él.37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran con ella,38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
39 si he comido sus frutos sin pagarlos y he hecho expirar a sus dueños,39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
40 ¡en vez de trigo broten en ella espinas, y en lugar de cebada hierba hedionda! Fin de las palabras de Job.40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)