Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 31


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Había hecho yo un pacto con mis ojos, y no miraba a ninguna doncella.1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
2 Y ¿cuál es el reparto que hace Dios desde arriba, cuál la suerte que manda Sadday desde la altura?2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
3 ¿No es acaso desgracia para el inicuo, tribulación para los malhechores?3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
4 ¿No ve él mis caminos, no cuenta todos mis pasos?4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
5 ¿He caminado junto a la mentira? ¿he apretado mi paso hacia la falsedad?5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
6 ¡Péseme él en balanza de justicia, conozca Dios mi integridad!6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 Si mis pasos del camino se extraviaron, si tras mis ojos fue mi corazón, si a mis manos se adhiere alguna mancha,7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
8 ¡coma otro lo que yo sembré, y sean arrancados mis retoños!8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
9 Si mi corazón fue seducido por mujer, si he fisgado a la puerta de mi prójimo,9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
10 ¡muela para otro mi mujer, y otros se encorven sobre ella!10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
11 Pues sería ello una impudicia, un crimen a justicia sujeto;11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
12 sería fuego que devora hasta la Perdición y que consumiría toda mi hacienda.12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
13 Si he menospreciado el derecho de mi siervo o de mi sierva, en sus pleitos conmigo,13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
14 ¿qué podré hacer cuando Dios se levante? cuando él investigue, ¿qué responderé?14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
15 ¿No los hizo él, igual que a mí, en el vientre? ¿no nos formó en el seno uno mismo?15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
16 Me he negado al deseo de los débiles? ¿dejé desfallecer los ojos de la viuda?16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
17 ¿Comí solo mi pedazo de pan, sin compartirlo con el huérfano?17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
18 ¡Siendo así que desde mi infancia me crió él como un padre, me guió desde el seno materno!18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
19 ¿He visto a un miserable sin vestido, a algún pobre desnudo,19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 sin que en lo íntimo de su ser me bendijera, y del vellón de mis corderos se haya calentado?20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
21 Si he alzado mi mano contra un huérfano, por sentirme respaldado en la Puerta,21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
22 ¡mi espalda se separe de mi nuca, y mi brazo del hombro se desgaje!22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
23 Pues el terror de Dios caería sobre mí, y ante su majestad no podría tenerme.23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
24 ¿He hecho del oro mi confianza, o he dicho al oro fino: «Tú, mi seguridad»?24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
25 ¿Me he complacido en la abundancia de mis bienes, en que mi mano había ganado mucho?25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
26 ¿Acaso, al ver el sol cómo brillaba, y la luna que marchaba radiante,26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
27 mi corazón, en secreto, se dejó seducir para enviarles un beso con la mano?27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
28 También hubiera sido una falta criminal, por haber renegado del Dios de lo alto.28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
29 ¿Del infortunio de mi enemigo me alegré, me gocé de que el mal le alcanzara?29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
30 ¡Yo que no permitía a mi lengua pecar reclamando su vida con una maldición!30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
31 ¿No decían las gentes de mi tienda: «¿Hay alguien que no se haya hartado con su carne?»31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
32 El forastero no pernoctaba a la intemperie, tenía abierta mi puerta al caminante.32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
33 ¿He disimulado mis culpas a los hombres, ocultando en mi seno mi pecado,33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
34 porque temiera el rumor público, o el desprecio de las gentes me asustara, hasta quedar callado sin atreverme a salir mi puerta?34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
35 ¡Oh! ¿quién hará que se me escuche? Esta es mi última palabra: ¡respóndame Sadday! El libelo que haya escrito mi adversario35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
36 pienso llevarlo sobre mis espaldas, ceñírmelo igual que una diadema.36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
37 Del número de mis pasos voy a rendirle cuentas, como un príncipe me llegaré hasta él.37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
38 Si mi tierra grita contra mí, y sus surcos lloran con ella,38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
39 si he comido sus frutos sin pagarlos y he hecho expirar a sus dueños,39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
40 ¡en vez de trigo broten en ella espinas, y en lugar de cebada hierba hedionda! Fin de las palabras de Job.40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.