Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 3


font
BIBLIASAGRADA BIBLIA
1 Después de esto, abrió Job la boca y maldijo su día.1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Tomó Job la palabra y dijo:2 Jó falou nestes termos:
3 ¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: «Un varón ha sido concebido!»3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 El día aquel hágase tinieblas, no lo requiera Dios desde lo alto, ni brille sobre él la luz.4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Lo reclamen tinieblas y sombras, un nublado se cierna sobre él, lo estremezca un eclipse.5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Sí, la oscuridad de él se apodere, no se añada a los días del año, ni entre en la cuenta de los meses.6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Y aquella noche hágase inerte, impenetrable a los clamores de alegría.7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Maldíganla los que maldicen el día, los dispuestos a despertar a Leviatán.8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Sean tinieblas las estrellas de su aurora, la luz espere en vano, y no vea los párpados del alba.9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Porque no me cerró las puertas del vientre donde estaba, ni ocultó a mis ojos el dolor.10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 ¿Por qué no morí cuando salí del seno, o no expiré al salir del vientre?11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 ¿Por qué me acogieron dos rodillas? ¿por qué hubo dos pechos para que mamara?12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 Pues ahora descansaría tranquilo, dormiría ya en paz,13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 con los reyes y los notables de la tierra, que se construyen soledades;14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 o con los príncipes que poseen oro y llenan de plata sus moradas.15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 O ni habría existido, como aborto ocultado, como los fetos que no vieron la luz.16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Allí acaba la agitación de los malvados, allí descansan los exhaustos.17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 También están tranquilos los cautivos, sin oír más la voz del capataz.18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Chicos y grandes son allí lo mismo, y el esclavo se ve libre de su dueño.19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 ¿Para qué dar la luz a un desdichado, la vida a los que tienen amargada el alma,20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 a los que ansían la muerte que no llega y excavan en su búsqueda más que por un tesoro,21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 a los que se alegran ante el túmulo y exultan cuando alcanzan la tumba,22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 a un hombre que ve cerrado su camino, y a quien Dios tiene cercado?23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Como alimento viene mi suspiro, como el agua se derraman mis lamentos.24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Porque si de algo tengo miedo, me acaece, y me sucede lo que temo.25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 No hay para mí tranquilidad ni calma, no hay reposo: turbación es lo que llega.26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.