Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 3


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Después de esto, abrió Job la boca y maldijo su día.1 After this, Job opened his mouth and cursed his day.
2 Tomó Job la palabra y dijo:2 Job spoke out and said:
3 ¡Perezca el día en que nací, y la noche que dijo: «Un varón ha sido concebido!»3 Perish the day on which I was born, the night when they said, "The child is a boy!"
4 El día aquel hágase tinieblas, no lo requiera Dios desde lo alto, ni brille sobre él la luz.4 May that day be darkness: let not God above call for it, nor light shine upon it!
5 Lo reclamen tinieblas y sombras, un nublado se cierna sobre él, lo estremezca un eclipse.5 May darkness and gloom claim it, clouds settle upon it, the blackness of night affright it!
6 Sí, la oscuridad de él se apodere, no se añada a los días del año, ni entre en la cuenta de los meses.6 May obscurity seize that day; let it not occur among the days of the year, nor enter into the count of the months!
7 Y aquella noche hágase inerte, impenetrable a los clamores de alegría.7 May that night be barren; let no joyful outcry greet it!
8 Maldíganla los que maldicen el día, los dispuestos a despertar a Leviatán.8 Let them curse it who curse the sea, the appointed disturbers of Leviathan!
9 Sean tinieblas las estrellas de su aurora, la luz espere en vano, y no vea los párpados del alba.9 May the stars of its twilight be darkened; may it look for daylight, but have none, nor gaze on the eyes of the dawn,
10 Porque no me cerró las puertas del vientre donde estaba, ni ocultó a mis ojos el dolor.10 Because it kept not shut the doors of the womb to shield my eyes from trouble!
11 ¿Por qué no morí cuando salí del seno, o no expiré al salir del vientre?11 Why did I not perish at birth, come forth from the womb and expire?
12 ¿Por qué me acogieron dos rodillas? ¿por qué hubo dos pechos para que mamara?12 Wherefore did the knees receive me? or why did I suck at the breasts?
13 Pues ahora descansaría tranquilo, dormiría ya en paz,13 For then I should have lain down and been tranquil; had I slept, I should then have been at rest
14 con los reyes y los notables de la tierra, que se construyen soledades;14 With kings and counselors of the earth who built where now there are ruins
15 o con los príncipes que poseen oro y llenan de plata sus moradas.15 Or with princes who had gold and filled their houses with silver.
16 O ni habría existido, como aborto ocultado, como los fetos que no vieron la luz.16 Or why was I not buried away like an untimely birth, like babes that have never seen the light?
17 Allí acaba la agitación de los malvados, allí descansan los exhaustos.17 There the wicked cease from troubling, there the weary are at rest.
18 También están tranquilos los cautivos, sin oír más la voz del capataz.18 There the captives are at ease together, and hear not the voice of the slave driver.
19 Chicos y grandes son allí lo mismo, y el esclavo se ve libre de su dueño.19 Small and great are there the same, and the servant is free from his master.
20 ¿Para qué dar la luz a un desdichado, la vida a los que tienen amargada el alma,20 Why is light given to the toilers, and life to the bitter in spirit?
21 a los que ansían la muerte que no llega y excavan en su búsqueda más que por un tesoro,21 They wait for death and it comes not; they search for it rather than for hidden treasures,
22 a los que se alegran ante el túmulo y exultan cuando alcanzan la tumba,22 Rejoice in it exultingly, and are glad when they reach the grave:
23 a un hombre que ve cerrado su camino, y a quien Dios tiene cercado?23 Men whose path is hidden from them, and whom God has hemmed in!
24 Como alimento viene mi suspiro, como el agua se derraman mis lamentos.24 For sighing comes more readily to me than food, and my groans well forth like water.
25 Porque si de algo tengo miedo, me acaece, y me sucede lo que temo.25 For what I fear overtakes me, and what I shrink from comes upon me.
26 No hay para mí tranquilidad ni calma, no hay reposo: turbación es lo que llega.26 I have no peace nor ease; I have no rest, for trouble comes!