Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 49


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Der Name Joschija gleicht duftendem Weihrauch,
würzig und vom Salbenmischer zubereitet. Sein Andenken ist süß wie Honig im Mund
und wie ein Lied beim Weingelage.
1 La memoria de Josías es mixtura de incienso
preparado por arte de perfumista.
En toda boca es dulce como miel,
como música en medio de un banquete.
2 Denn er litt wegen unserer Treulosigkeit
und machte den abscheulichen Götzen ein Ende.
2 El llevó a buen fin la conversión del pueblo,
y extirpó la abominación de la iniquidad.
3 Er richtete sein Herz ganz auf Gott
und bewies Treue in Zeiten des Unrechts.
3 Enderezó su corazón hacia el Señor,
en los días de los impíos reafirmó la piedad.
4 Außer David, Hiskija und Joschija
haben alle Könige ruchlos gehandelt: Bis zu ihrem Untergang haben die Könige von Juda
das Gesetz des Höchsten verlassen.
4 Fuera de David, Ezequías y Josías,
todos abundaron en sus culpas.
Porque abandonaron la ley del Altísimo,
los reyes de Judá fueron abandonados.
5 Ihre Macht gaben sie an andere hin,
ihre Ehre an ein fremdes Volk.
5 Pues entregaron a otros su cuerno,
y su gloria a una nación extraña.
6 Sie zündeten die Heilige Stadt an,
sodass die Straßen verödeten,
6 Prendieron fuego a la elegida ciudad del santuario,
dejaron desiertas sus calles,
7 zur Strafe dafür, dass sie Jeremia misshandelt haben,
obwohl er vom Mutterleib an zum Propheten geschaffen war, um auszureißen, niederzureißen und zu vernichten,
aber auch um aufzubauen, einzupflanzen und zu stärken.
7 según la palabra de Jeremías, a quien habían maltratado,
a él, consagrado profeta desde el vientre de su madre,
para extirpar, destruir y perder
y también para construir y plantar.
8 Ezechiel sah eine Vision
und beschrieb die Gestalten am Thronwagen.
8 Ezequiel tuvo la visión de la gloria
que Dios le manifestó en el carro de Querubines,
9 Er gedachte auch des Ijob,
der die Wege der Gerechtigkeit einhielt.
9 porque se acordó de los enemigos en la tempestad,
y favoreció a los que seguían el camino derecho.
10 Ferner die Zwölf Propheten:
Ihre Gebeine mögen von ihrer Stätte emporsprossen. Sie brachten Heilung für Jakobs Volk
und halfen ihm durch zuverlässige Hoffnung.
10 Cuanto a los doce profetas,
que sus huesos reflorezcan en su tumba.
Porque ellos consolaron a Jacob,
y lo rescataron por la fidelidad y la esperanza.
11 Wie könnten wir Serubbabel gebührend preisen,
war er doch wie ein Siegelring an der rechten Hand,
11 ¿Cómo celebraremos a Zorobabel?
¡Fue él como sello en la mano derecha,
12 ebenso Jeschua, den Sohn des Jozadak?
Sie beide erbauten zu ihrer Zeit das Gotteshaus; sie errichteten den heiligen Tempel,
der zu dauernder Herrlichkeit bestimmt ist.
12 así como Josué hijo de Josedec!
Ellos en sus días construyeron la Casa
y levantaron el Templo consagrado al Señor,
destinado a una gloria eterna.
13 Nehemia, sein Andenken in Ehren!
Er baute unsere Trümmer wieder auf und stellte das Zerstörte wieder her,
Tore und Riegel setzte er ein.
13 También de Nehemías es grande la memoria,
él, que nos levantó las murallas en ruinas,
puso puertas y cerrojos
y reconstruyó nuestras moradas.
14 Kaum einer auf Erden kommt Henoch gleich,
darum wurde er auch lebend entrückt.
14 Nadie fue creado en la tierra igual a Henoc,
pues él fue arrebatado de la tierra.
15 Gab es je einen Mann wie Josef?
Selbst sein Leichnam wurde sorgfältig erhalten.
15 Ni como José nació hombre alguno,
el guía de sus hermanos, apoyo de su pueblo;
sus huesos fueron visitados.
16 Sem, Set und Enosch sind hoch geehrt,
aber Adam übertrifft alle Menschen an Ruhm.
16 Sem y Set fueron gloriosos entre los hombres,
mas por encima de toda criatura viviente está Adán.