Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 14


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Wohl dem Menschen, dem sein eigener Mund keine Vorwürfe macht,
der nicht klagen muss vor Kummer über seine Sünden.
1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin.
2 Wohl dem Menschen, der sich nicht selbst tadeln muss
und dessen Hoffnung nicht aufhört.
2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope.
3 Einem Engherzigen steht Reichtum nicht an.
Wozu braucht ein Geiziger Gold?
3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?
4 Wer gegen sich selbst geizt, sammelt für einen andern;
in seinen Gütern wird ein Fremder schwelgen.
4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting.
5 Wer sich selbst nichts gönnt, wem kann der Gutes tun?
Er wird seinem eigenen Glück nicht begegnen.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods.
6 Keiner ist schlimmer daran als einer, der sich selbst nichts gönnt,
ihn selbst trifft die Strafe für seine Missgunst.
6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness:
7 Tut er etwas Gutes, dann tut er es aus Versehen
und am Ende zeigt er seine Schlechtigkeit.
7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness.
8 Schlimm ist ein Geizhals,
der sein Gesicht abwendet und die Hungernden verachtet.
8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul.
9 Dem Auge des Toren ist sein Besitz zu klein,
ein geiziges Auge trocknet die Seele aus.
9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up.
10 Das Auge des Geizigen hastet nach Speise,
Unruhe herrscht an seinem Tisch. [Ein gütiges Auge mehrt das Brot,
selbst eine schwache Quelle spendet Wasser auf den Tisch.]
10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table.
11 Mein Sohn, wenn du imstande bist, pflege dich selbst;
so weit du kannst, lass es dir gut gehen!
11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings.
12 Denk daran, dass der Tod nicht säumt
und die Frist bis zur Unterwelt dir unbekannt ist.
12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.
13 Bevor du stirbst, tu Gutes dem Freund;
beschenk ihn, so viel du vermagst.
13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.
14 Versag dir nicht das Glück des heutigen Tages;
an der Lust, die dir zusteht, geh nicht vorbei!
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee.
15 Musst du nicht einem andern deinen Besitz hinterlassen,
den Erben, die das Los werfen über das, was du mühsam erworben hast?
15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours?
16 Beschenk den Bruder und gönn auch dir etwas;
denn in der Unterwelt ist kein Genuss mehr zu finden.
16 Give and take, and justify thy soul.
17 Wir alle werden alt wie ein Kleid;
es ist ein ewiges Gesetz: Alles muss sterben.
17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food.
18 Wie sprossende Blätter am grünen Baum
- das eine welkt, das andere wächst nach -, so sind die Geschlechter von Fleisch und Blut:
das eine stirbt, das andere reift heran.
18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree.
19 Alle ihre Werke vermodern,
was ihre Hände schufen, folgt ihnen nach.
19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.
20 Wohl dem Menschen, der nachsinnt über die Weisheit,
der sich bemüht um Einsicht,
20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it.
21 der seinen Sinn richtet auf ihre Wege
und auf ihre Pfade achtet,
21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein.
22 der ihr nachgeht wie ein Späher
und an ihren Eingängen lauert,
22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God.
23 der durch ihre Fenster schaut
und an ihren Türen horcht,
23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways:
24 der sich bei ihrem Haus niederlässt
und seine Zeltstricke an ihrer Mauer befestigt,
24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door:
25 der neben ihr sein Zelt aufstellt
und so eine gute Wohnung hat,
25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever.
26 der sein Nest in ihr Laub baut
und in ihren Zweigen die Nacht verbringt,
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches:
27 der sich in ihrem Schatten vor der Hitze verbirgt
und im Schutz ihres Hauses wohnt.
27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory.