Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 58


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Zerstöre nicht!». Ein Lied Davids.]1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title.
2 Sprecht ihr wirklich Recht, ihr Mächtigen?
Richtet ihr die Menschen gerecht?
2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men.
3 Nein, ihr schaltet im Land nach Willkür,
euer Herz ist voll Bosheit;
eure Hände bahnen dem Unrecht den Weg.
3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
4 Vom Mutterschoß an sind die Frevler treulos,
von Geburt an irren sie vom Weg ab und lügen.
4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things.
5 Ihr Gift ist wie das Gift der Schlange,
wie das Gift der tauben Natter, die ihr Ohr verschließt,
5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears:
6 die nicht auf die Stimme des Beschwörers hört,
der sich auf Zaubersprüche versteht.
6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely.
7 O Gott, zerbrich ihnen die Zähne im Mund!
Zerschlage, Herr, das Gebiss der Löwen!
7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
8 Sie sollen vergehen wie verrinnendes Wasser,
wie Gras, das verwelkt auf dem Weg,
8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
9 wie die Schnecke, die sich auflöst in Schleim;
wie eine Fehlgeburt sollen sie die Sonne nicht schauen.
9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
10 Ehe eure Töpfe das Feuer des Dornstrauchs spüren,
fege Gott die Feinde hinweg, ob frisch, ob verdorrt.
10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
11 Wenn er die Vergeltung sieht, freut sich der Gerechte;
er badet seine Füße im Blut des Frevlers.
11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
12 Dann sagen die Menschen: «Der Gerechte erhält seinen Lohn;
es gibt einen Gott, der auf Erden Gericht hält.»
12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth.