Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ijob 36


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 Dann fuhr Elihu fort und sprach:1 ויסף אליהוא ויאמר
2 Wart ein wenig, ich will es dir künden,
ich hab für Gott noch mehr zu sagen.
2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Ich rufe mein Wissen weit hinaus,
meinem Schöpfer verschaff ich Recht.
3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק
4 Denn wahrhaftig, meine Worte sind kein Trug,
ein Mann vollkommenen Wissens steht vor dir.
4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך
5 Denn Gott ist gewaltig, doch verwirft er nicht,
gewaltig an Kraft und an Weisheit.
5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 Den Frevler lässt er nicht am Leben,
doch den Gebeugten schafft er Recht.
6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten;
Könige auf dem Thron:
für immer setzt er sie ein, sie werden groß.
7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 Doch sind in Fesseln sie geschlagen,
gefangen in des Elends Stricken,
8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני
9 so hält er ihnen ihr Tun vor
und ihr Vergehen, weil sie stolz geworden.
9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 Er öffnet ihr Ohr zur Warnung,
fordert sie auf, vom Bösen zu lassen.
10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון
11 Wenn sie gehorchen und ihm dienen,
vollenden sie im Glück ihre Tage,
in Wonnen ihre Jahre.
11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 Hören sie nicht, so fahren sie zum Todesschacht hinab,
verscheiden im Unverstand.
12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת
13 Ruchlos Gesinnte hegen Groll,
schreien nicht um Hilfe, wenn er sie fesselt.
13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 Jung schon muss ihre Seele sterben,
wie das Leben der Lustknaben ist ihr Leben.
14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 Den Geplagten rettet Gott durch seine Plage
und öffnet durch Bedrängnis sein Ohr.
15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 Auch dich entreißt er dem Rachen der Bedrängnis,
in Weite stehst du, nicht in Enge,
voll ist deine Tafel von fetten Speisen.
16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 Doch wenn du wie ein Frevler richtest,
wird Recht und Gericht dich treffen.
17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Zornglut verleite dich nicht beim Schicksalsschlag
und reiches Lösegeld verführe dich nicht.
18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך
19 Wird dein Schreien aus der Not dich führen
und alle Anstrengungen voll Kraft?
19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח
20 Sehne nicht die Nacht herbei,
die Völker von ihrer Stätte vertreibt.
20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם
21 Hüte dich und wende dich nicht zum Bösen!
Denn darum wirst du durch Leid geprüft.
21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני
22 Sieh, groß ist Gott in seiner Macht.
Wer ist ein Lehrer wie er?
22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Wer will ihm weisen seinen Weg?
Wer kann ihm sagen: Du tust Unrecht?
23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה
24 Denk daran, hoch sein Werk zu preisen,
von dem die Menschen Lieder singen.
24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים
25 Alle Welt schaut es voll Staunen,
von ferne nur erblickt es der Mensch.
25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק
26 Sieh, Gott ist groß, nicht zu begreifen,
unerforschlich ist die Zahl seiner Jahre.
26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר
27 Denn er zieht die Wassertropfen herauf,
als Regen ergießen sie sich aus der Flut.
27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו
28 Durch ihn rieseln die Wolken,
träufeln nieder auf die vielen Menschen.
28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 Wer gar versteht der Wolke Schweben,
den Donnerhall aus seinem Zelt?
29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו
30 Sieh, darüber breitet er sein Licht
und deckt des Meeres Wurzeln zu.
30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 Denn damit richtet er die Völker,
gibt Speise in reicher Fülle.
31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר
32 Mit leuchtenden Blitzen füllt er beide Hände,
bietet sie auf gegen den, der angreift.
32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע
33 Ihn kündigt an sein Donnerhall,
wenn er im Zorn gegen den Frevel eifert.
33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה