Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 34


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est :
2 Ihr Weisen, hört meine Worte,
ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
2 Audite, sapientes, verba mea :
et eruditi, auscultate me.
3 Denn das Ohr prüft die Worte
und der Gaumen schmeckt die Speise.
3 Auris enim verba probat,
et guttur escas gustu dijudicat.
4 Lasst das Recht uns untersuchen,
erkennen unter uns, was gut ist.
4 Judicium eligamus nobis,
et inter nos videamus quid sit melius.
5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht,
doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
5 Quia dixit Job : Justus sum,
et Deus subvertit judicium meum.
6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen?
Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
6 In judicando enim me mendacium est :
violenta sagitta mea absque ullo peccato.
7 Wo ist ein Mann wie Ijob,
der Lästerung wie Wasser trinkt,
7 Quis est vir ut est Job,
qui bibit subsannationem quasi aquam :
8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen,
und mit den Frevlern Umgang pflegt?
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem,
et ambulat cum viris impiis ?
9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts,
dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
9 Dixit enim : Non placebit vir Deo,
etiam si cucurrerit cum eo.
10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand!
Fern ist es Gott, Unrecht zu tun,
und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
10 Ideo, viri cordati, audite me :
absit a Deo impietas,
et ab Omnipotente iniquitas.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm,
nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
11 Opus enim hominis reddet ei,
et juxta vias singulorum restituet eis.
12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht
und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra,
nec Omnipotens subvertet judicium.
13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut
und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
13 Quem constituit alium super terram ?
aut quem posuit super orbem quem fabricatus est ?
14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet,
seinen Geist und Atem zu sich holt,
14 Si direxerit ad eum cor suum,
spiritum illius et flatum ad se trahet.
15 muss alles Fleisch zusammen sterben,
der Mensch zum Staube wiederkehren.
15 Deficiet omnis caro simul,
et homo in cinerem revertetur.
16 Hast du Verstand, so höre dies,
lausche dem Laut meiner Worte!
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur,
et ausculta vocem eloquii mei :
17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen?
Und willst du den Gerechten,
den Erhabenen verklagen,
17 numquid qui non amat judicium sanari potest ?
et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ?
18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!,
zu Edelmännern: Bösewicht!,
18 Qui dicit regi : Apostata ;
qui vocat duces impios ;
19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt,
vornehm nicht vor arm begünstigt;
denn alle sind sie seiner Hände Werk.
19 qui non accipit personas principum,
nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem :
opus enim manuum ejus sunt universi.
20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht;
das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort.
Starke müssen weichen,
ohne dass eine Hand sich rührt.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi :
et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege,
alle seine Schritte sieht er wohl.
21 Oculi enim ejus super vias hominum,
et omnes gressus eorum considerat.
22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis,
wo sich die Übeltäter bergen könnten.
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis,
ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist,
zu Gott ins Gericht zu gehen.
23 neque enim ultra in hominis potestate est,
ut veniat ad Deum in judicium.
24 Gewaltige knickt er ohne Verhör
und stellt andere an ihren Platz.
24 Conteret multos, et innumerabiles,
et stare faciet alios pro eis.
25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten,
er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt.
25 Novit enim opera eorum,
et idcirco inducet noctem, et conterentur.
26 Wie Frevler schlägt er sie
an einem Ort, wo man es sieht,
26 Quasi impios percussit eos
in loco videntium :
27 deshalb, weil sie von ihm wichen,
nicht achteten auf alle seine Wege.
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo,
et omnes vias ejus intelligere noluerunt :
28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen,
er hört das Geschrei der Gebeugten.
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni,
et audiret vocem pauperum.
29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig?
Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr?
Über Volk und Menschen aber wacht er,
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet ?
ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,
et super gentes, et super omnes homines ?
30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen,
die dem Volk zum Fallstrick werden.
30 Qui regnare facit hominem hypocritam
propter peccata populi.
31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen:
Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum,
te quoque non prohibebo.
32 Was ich nicht sehe, lehre du mich!
Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
32 Si erravi, tu doce me ;
si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten,
weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich,
und was du weißt, das sage an!
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi ?
tu enim cœpisti loqui, et non ego :
quod si quid nosti melius, loquere.
34 Verständige Männer werden zu mir sagen,
ein jeder Weise, der mich hört:
34 Viri intelligentes loquantur mihi,
et vir sapiens audiat me.
35 Bar des Wissens redet Ijob
und unbedacht sind seine Worte.
35 Job autem stulte locutus est,
et verba illius non sonant disciplinam.
36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft,
weil er nach der Frevler Art erwidert.
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem :
ne desinas ab homine iniquitatis :
37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde,
in unserer Mitte höhnt er laut,
mehrt seine Worte gegen Gott.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam,
inter nos interim constringatur :
et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.