Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 34


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
2 Ihr Weisen, hört meine Worte,
ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 Denn das Ohr prüft die Worte
und der Gaumen schmeckt die Speise.
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
4 Lasst das Recht uns untersuchen,
erkennen unter uns, was gut ist.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht,
doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen?
Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
7 Wo ist ein Mann wie Ijob,
der Lästerung wie Wasser trinkt,
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen,
und mit den Frevlern Umgang pflegt?
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts,
dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand!
Fern ist es Gott, Unrecht zu tun,
und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm,
nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht
und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut
und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet,
seinen Geist und Atem zu sich holt,
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
15 muss alles Fleisch zusammen sterben,
der Mensch zum Staube wiederkehren.
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
16 Hast du Verstand, so höre dies,
lausche dem Laut meiner Worte!
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen?
Und willst du den Gerechten,
den Erhabenen verklagen,
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!,
zu Edelmännern: Bösewicht!,
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt,
vornehm nicht vor arm begünstigt;
denn alle sind sie seiner Hände Werk.
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht;
das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort.
Starke müssen weichen,
ohne dass eine Hand sich rührt.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege,
alle seine Schritte sieht er wohl.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis,
wo sich die Übeltäter bergen könnten.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist,
zu Gott ins Gericht zu gehen.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
24 Gewaltige knickt er ohne Verhör
und stellt andere an ihren Platz.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten,
er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
26 Wie Frevler schlägt er sie
an einem Ort, wo man es sieht,
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
27 deshalb, weil sie von ihm wichen,
nicht achteten auf alle seine Wege.
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen,
er hört das Geschrei der Gebeugten.
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig?
Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr?
Über Volk und Menschen aber wacht er,
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen,
die dem Volk zum Fallstrick werden.
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen:
Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
32 Was ich nicht sehe, lehre du mich!
Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten,
weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich,
und was du weißt, das sage an!
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
34 Verständige Männer werden zu mir sagen,
ein jeder Weise, der mich hört:
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
35 Bar des Wissens redet Ijob
und unbedacht sind seine Worte.
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft,
weil er nach der Frevler Art erwidert.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde,
in unserer Mitte höhnt er laut,
mehrt seine Worte gegen Gott.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.