Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ijob 34


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 Ihr Weisen, hört meine Worte,
ihr Kundigen, leiht mir Gehör!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Denn das Ohr prüft die Worte
und der Gaumen schmeckt die Speise.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Lasst das Recht uns untersuchen,
erkennen unter uns, was gut ist.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Denn Ijob sagt: Ich bin im Recht,
doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Meinem Recht zuwider soll ich lügen?
Unheilbar traf mich ohne Schuld der Pfeil.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Wo ist ein Mann wie Ijob,
der Lästerung wie Wasser trinkt,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 der hingeht, um sich den Übeltätern zuzugesellen,
und mit den Frevlern Umgang pflegt?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Er sagte ja: Es nützt dem Menschen nichts,
dass er in Freundschaft lebt mit Gott.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Darum hört mir zu, ihr Männer mit Verstand!
Fern ist es Gott, Unrecht zu tun,
und dem Allmächtigen, Frevel zu üben.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm,
nach eines jeden Verhalten lässt er es ihn treffen.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Nein, wahrhaftig, nie tut Gott unrecht
und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Wer hat ihm seine Erde anvertraut
und wer den ganzen Erdkreis hingestellt?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Wenn er auf ihn den Sinn nur richtet,
seinen Geist und Atem zu sich holt,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 muss alles Fleisch zusammen sterben,
der Mensch zum Staube wiederkehren.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Hast du Verstand, so höre dies,
lausche dem Laut meiner Worte!
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Kann, wer das Recht hasst, Herrschaft führen?
Und willst du den Gerechten,
den Erhabenen verklagen,
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 ihn, der zum König sagt: Du Nichtsnutz!,
zu Edelmännern: Bösewicht!,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 der nicht auf Fürsten Rücksicht nimmt,
vornehm nicht vor arm begünstigt;
denn alle sind sie seiner Hände Werk.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Sie sterben plötzlich, mitten in der Nacht;
das Volk gerät in Aufruhr und sie müssen fort.
Starke müssen weichen,
ohne dass eine Hand sich rührt.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Denn seine Augen schauen auf des Menschen Wege,
alle seine Schritte sieht er wohl.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Kein Dunkel gibt es, keine Finsternis,
wo sich die Übeltäter bergen könnten.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Denn dem Menschen setzt er keine Frist,
zu Gott ins Gericht zu gehen.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Gewaltige knickt er ohne Verhör
und stellt andere an ihren Platz.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Wahrhaftig, Gott kennt ja ihre Taten,
er stürzt sie bei Nacht und sie sind zermalmt.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Wie Frevler schlägt er sie
an einem Ort, wo man es sieht,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 deshalb, weil sie von ihm wichen,
nicht achteten auf alle seine Wege.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 So lässt er der Armen Geschrei zu sich kommen,
er hört das Geschrei der Gebeugten.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Hält er sich still, wer spricht ihn schuldig?
Verbirgt er sein Gesicht, wer nimmt ihn wahr?
Über Volk und Menschen aber wacht er,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 damit nicht ruchlose Menschen herrschen,
die dem Volk zum Fallstrick werden.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Denn nicht ist's an Gott, zu sagen:
Geirrt habe ich, ich mach's nicht wieder falsch.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Was ich nicht sehe, lehre du mich!
Tat ich Unrecht, ich will es nicht mehr tun.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Soll er nach deinem Sinn vergelten,
weil du verwirfst? So musst ja du entscheiden, nicht ich,
und was du weißt, das sage an!
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Verständige Männer werden zu mir sagen,
ein jeder Weise, der mich hört:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Bar des Wissens redet Ijob
und unbedacht sind seine Worte.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Wohlan, weiter werde Ijob geprüft,
weil er nach der Frevler Art erwidert.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Denn Frevel fügt er noch zu seiner Sünde,
in unserer Mitte höhnt er laut,
mehrt seine Worte gegen Gott.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.