Ijob 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Mein Geist ist verwirrt, meine Tage sind ausgelöscht, nur Gräber bleiben mir. | 1 My spirit is broken, my lamp of life extinguished; my burial is at hand. |
2 Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In Bitterkeit verbringt mein Auge die Nacht. | 2 I am indeed mocked, and, as their provocation mounts, my eyes grow dim. |
3 Hinterleg die Bürgschaft für mich bei dir! Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten? | 3 Grant me one to offer you a pledge on my behalf: who is there that will give surety for me? |
4 Ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum lässt du sie nicht triumphieren. | 4 You darken their minds to knowledge; therefore they do not understand. |
5 Zum Teilen lädt einer die Freunde ein, während die Augen seiner Kinder verschmachten. | 5 My lot is described as evil, |
6 Zum Spott für die Leute stellte er mich hin, ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt. | 6 and I am made a byword of the people; their object lesson I have become. |
7 Vor Kummer ist mein Auge matt, all meine Glieder schwinden wie Schatten dahin. | 7 My eye has grown blind with anguish, and all my frame is shrunken to a shadow. |
8 Darüber entsetzen sich die Redlichen, der Reine empört sich über den Ruchlosen. | 8 Upright men are astonished at this, and the innocent aroused against the wicked. |
9 Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft. | 9 Yet the righteous shall hold to his way, and he who has clean hands increase in strength. |
10 Ihr alle, kehrt um, kommt wieder her, ich finde ja noch keinen Weisen bei euch. | 10 But turn now, and come on again; for I shall not find a wise man among you! |
11 Dahin sind meine Tage, zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche. | 11 My days are passed away, my plans are at an end, the cherished purposes of my heart. |
12 Sie machen mir die Nacht zum Tag, das Licht nähert sich dem Dunkel. | 12 Such men change the night into day; where there is darkness they talk of approaching light. |
13 Ich habe keine Hoffnung. Die Unterwelt wird mein Haus, in der Finsternis breite ich mein Lager aus. | 13 If I look for the nether world as my dwelling, if I spread my couch in the darkness, |
14 Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm. | 14 If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister," |
15 Wo ist dann meine Hoffnung und wo mein Glück? Wer kann es schauen? | 15 Where then is my hope, and my prosperity, who shall see? |
16 Fahren sie zur Unterwelt mit mir hinab, sinken wir vereint in den Staub? | 16 Will they descend with me into the nether world? Shall we go down together into the dust? |