Ijob 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Mein Geist ist verwirrt, meine Tage sind ausgelöscht, nur Gräber bleiben mir. | 1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me. |
2 Wahrhaftig, nur Spott begleitet mich. In Bitterkeit verbringt mein Auge die Nacht. | 2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. |
3 Hinterleg die Bürgschaft für mich bei dir! Wer würde sonst den Handschlag für mich leisten? | 3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me. |
4 Ihr Herz hast du der Einsicht verschlossen, darum lässt du sie nicht triumphieren. | 4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted. |
5 Zum Teilen lädt einer die Freunde ein, während die Augen seiner Kinder verschmachten. | 5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. |
6 Zum Spott für die Leute stellte er mich hin, ich wurde einer, dem man ins Gesicht spuckt. | 6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. |
7 Vor Kummer ist mein Auge matt, all meine Glieder schwinden wie Schatten dahin. | 7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing. |
8 Darüber entsetzen sich die Redlichen, der Reine empört sich über den Ruchlosen. | 8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. |
9 Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft. | 9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10 Ihr alle, kehrt um, kommt wieder her, ich finde ja noch keinen Weisen bei euch. | 10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man. |
11 Dahin sind meine Tage, zunichte meine Pläne, meine Herzenswünsche. | 11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. |
12 Sie machen mir die Nacht zum Tag, das Licht nähert sich dem Dunkel. | 12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again. |
13 Ich habe keine Hoffnung. Die Unterwelt wird mein Haus, in der Finsternis breite ich mein Lager aus. | 13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. |
14 Zur Grube rufe ich: Mein Vater bist du!, Meine Mutter, meine Schwester!, zum Wurm. | 14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister. |
15 Wo ist dann meine Hoffnung und wo mein Glück? Wer kann es schauen? | 15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience? |
16 Fahren sie zur Unterwelt mit mir hinab, sinken wir vereint in den Staub? | 16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? |