Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 35


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Qui conservat legem
multiplicat oblationem.
1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas.
2 Sacrificium salutare est attendere mandatis,
et discedere ab omni iniquitate.
2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado.
3 Et propitiationem litare sacrificii super injustitias :
et deprecatio pro peccatis, recedere ab injustitia.
3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados.
4 Retribuet gratiam qui offert similaginem :
et qui facit misericordiam offert sacrificium.
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício.
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate :
et deprecatio pro peccatis recedere ab injustitia.
5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados.
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus :
6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias,
7 hæc enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos.
8 Oblatio justi impinguat altare,
et odor suavitatis est in conspectu Altissimi.
8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor.
9 Sacrificium justi acceptum est,
et memoriam ejus non obliviscetur Dominus.
9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele.
10 Bono animo gloriam redde Deo,
et non minuas primitias manuum tuarum.
10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos.
11 In omni dato hilarem fac vultum tuum,
et in exsultatione sanctifica decimas tuas.
11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria.
12 Da Altissimo secundum datum ejus,
et in bono oculo adinventionem facito manuum tuarum,
12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam,
13 quoniam Dominus retribuens est,
et septies tantum reddet tibi.
13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais.
14 Noli offerre munera prava,
non enim suscipiet illa.
14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará.
15 Et noli inspicere sacrificum injustum,
quoniam Dominus judex est,
et non est apud illum gloria personæ.
15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas.
16 Non accipiet Dominus personam in pauperem,
et deprecationem læsi exaudiet.
16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido.
17 Non despiciet preces pupilli,
nec viduam, si effundat loquelam gemitus.
17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva.
18 Nonne lacrimæ viduæ ad maxillam descendunt,
et exclamatio ejus super deducentem eas ?
18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar?
19 A maxilla enim ascendunt usque ad cælum,
et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar.
20 Qui adorat Deum in oblectatione suscipietur,
et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens.
21 Oratio humiliantis se nubes penetrabit,
et donec propinquet non consolabitur,
et non discedet donec Altissimus aspiciat.
21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos.
22 Et Dominus non elongabit :
et judicabit justos, et faciet judicium :
et Fortissimus non habebit in illis patientiam,
ut contribulet dorsum ipsorum :
22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins.
23 et gentibus reddet vindictam,
donec tollat plenitudinem superborum,
et sceptra iniquorum contribulet :
23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos;
24 donec reddat hominibus secundum actus suos,
et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius :
24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia.
25 donec judicet judicium plebis suæ,
et oblectabit justos misericordia sua.
26 Speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis,
quasi nubes pluviæ in tempore siccitatis.
26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca.