Ecclesiasticus 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Qui conservat legem multiplicat oblationem. | 1 Chi osserva la legge vale quanto molte offerte; |
2 Sacrificium salutare est attendere mandatis, et discedere ab omni iniquitate. | 2 chi adempie i comandamenti offre un sacrificio che salva. |
3 Et propitiationem litare sacrificii super injustitias : et deprecatio pro peccatis, recedere ab injustitia. | 3 Chi ricambia un favore offre fior di farina, |
4 Retribuet gratiam qui offert similaginem : et qui facit misericordiam offert sacrificium. | 4 chi pratica l’elemosina fa sacrifici di lode. |
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate : et deprecatio pro peccatis recedere ab injustitia. | 5 Cosa gradita al Signore è tenersi lontano dalla malvagità, sacrificio di espiazione è tenersi lontano dall’ingiustizia. |
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus : | 6 Non presentarti a mani vuote davanti al Signore, |
7 hæc enim omnia propter mandatum Dei fiunt. | 7 perché tutto questo è comandato. |
8 Oblatio justi impinguat altare, et odor suavitatis est in conspectu Altissimi. | 8 L’offerta del giusto arricchisce l’altare, il suo profumo sale davanti all’Altissimo. |
9 Sacrificium justi acceptum est, et memoriam ejus non obliviscetur Dominus. | 9 Il sacrificio dell’uomo giusto è gradito, il suo ricordo non sarà dimenticato. |
10 Bono animo gloriam redde Deo, et non minuas primitias manuum tuarum. | 10 Glorifica il Signore con occhio contento, non essere avaro nelle primizie delle tue mani. |
11 In omni dato hilarem fac vultum tuum, et in exsultatione sanctifica decimas tuas. | 11 In ogni offerta mostra lieto il tuo volto, con gioia consacra la tua decima. |
12 Da Altissimo secundum datum ejus, et in bono oculo adinventionem facito manuum tuarum, | 12 Da’ all’Altissimo secondo il dono da lui ricevuto, e con occhio contento, secondo la tua possibilità, |
13 quoniam Dominus retribuens est, et septies tantum reddet tibi. | 13 perché il Signore è uno che ripaga e ti restituirà sette volte tanto. |
14 Noli offerre munera prava, non enim suscipiet illa. | 14 Non corromperlo con doni, perché non li accetterà, |
15 Et noli inspicere sacrificum injustum, quoniam Dominus judex est, et non est apud illum gloria personæ. | 15 e non confidare in un sacrificio ingiusto, perché il Signore è giudice e per lui non c’è preferenza di persone. |
16 Non accipiet Dominus personam in pauperem, et deprecationem læsi exaudiet. | 16 Non è parziale a danno del povero e ascolta la preghiera dell’oppresso. |
17 Non despiciet preces pupilli, nec viduam, si effundat loquelam gemitus. | 17 Non trascura la supplica dell’orfano, né la vedova, quando si sfoga nel lamento. |
18 Nonne lacrimæ viduæ ad maxillam descendunt, et exclamatio ejus super deducentem eas ? | 18 Le lacrime della vedova non scendono forse sulle sue guance |
19 A maxilla enim ascendunt usque ad cælum, et Dominus exauditor non delectabitur in illis. | 19 e il suo grido non si alza contro chi gliele fa versare? |
20 Qui adorat Deum in oblectatione suscipietur, et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit. | 20 Chi la soccorre è accolto con benevolenza, la sua preghiera arriva fino alle nubi. |
21 Oratio humiliantis se nubes penetrabit, et donec propinquet non consolabitur, et non discedet donec Altissimus aspiciat. | 21 La preghiera del povero attraversa le nubi né si quieta finché non sia arrivata; non desiste finché l’Altissimo non sia intervenuto |
22 Et Dominus non elongabit : et judicabit justos, et faciet judicium : et Fortissimus non habebit in illis patientiam, ut contribulet dorsum ipsorum : | 22 e abbia reso soddisfazione ai giusti e ristabilito l’equità. Il Signore certo non tarderà né si mostrerà paziente verso di loro, finché non abbia spezzato le reni agli spietati |
23 et gentibus reddet vindictam, donec tollat plenitudinem superborum, et sceptra iniquorum contribulet : | 23 e si sia vendicato delle nazioni, finché non abbia estirpato la moltitudine dei violenti e frantumato lo scettro degli ingiusti, |
24 donec reddat hominibus secundum actus suos, et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius : | 24 finché non abbia reso a ciascuno secondo il suo modo di agire e giudicato le opere degli uomini secondo le loro intenzioni, |
25 donec judicet judicium plebis suæ, et oblectabit justos misericordia sua. | 25 finché non abbia fatto giustizia al suo popolo e lo abbia allietato con la sua misericordia. |
26 Speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis, quasi nubes pluviæ in tempore siccitatis. | 26 Splendida è la misericordia nel momento della tribolazione, come le nubi apportatrici di pioggia nel tempo della siccità. |