Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 17


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Deus creavit de terra hominem,
et secundum imaginem suam fecit illum :
1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella.
2 et iterum convertit illum in ipsam,
et secundum se vestivit illum virtute.
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra.
3 Numerum dierum et tempus dedit illi,
et dedit illi potestatem eorum quæ sunt super terram.
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen.
4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
et dominatus est bestiarum et volatilium.
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros.
5 Creavit ex ipso adjutorium simile sibi :
consilium, et linguam, et oculos, et aures,
et cor dedit illis excogitandi,
et disciplina intellectus replevit illos.
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.]
6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum,
et mala et bona ostendit illis.
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar.
7 Posuit oculum suum super corda illorum,
ostendere illis magnalia operum suorum :
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal.
8 ut nomen sanctificationis collaudent,
et gloriari in mirabilibus illius ;
ut magnalia enarrent operum ejus.
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras,
9 Addidit illis disciplinam,
et legem vitæ hæreditavit illos.
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas:
10 Testamentum æternum constituit cum illis,
et justitiam et judicia sua ostendit illis.
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras.
11 Et magnalia honoris ejus vidit oculus illorum,
et honorem vocis audierunt aures illorum.
Et dixit illis : Attendite ab omni iniquo.
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida;
12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos.
13 Viæ illorum coram ipso sunt semper :
non sunt absconsæ ab oculis ipsius.
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz.
14 In unamquamque gentem præposuit rectorem :
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo.
15 et pars Dei Israël facta est manifesta.
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos.
16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu Dei :
et oculi ejus sine intermissione inspicientes in viis eorum.
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.]
17 Non sunt absconsa testamenta per iniquitatem illorum,
et omnes iniquitates eorum in conspectu Dei.
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor.
18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona.
19 Et postea resurget,
et retribuet illis retributionem, unicuique in caput ipsorum,
et convertet in interiores partes terræ.
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos.
20 P?nitentibus autem dedit viam justitiæ,
et confirmavit deficientes sustinere,
et destinavit illis sortem veritatis.
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él.
21 Convertere ad Dominum, et relinque peccata tua :
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.]
22 precare ante faciem Domini, et minue offendicula.
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos.
23 Revertere ad Dominum, et avertere ab injustitia tua,
et nimis odito execrationem :
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida.
24 et cognosce justitias et judicia Dei,
et sta in sorte propositionis, et orationis altissimi Dei.
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia.
25 In partes vade sæculi sancti,
cum vivis et dantibus confessionem Deo.
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo.
26 Non demoreris in errore impiorum :
ante mortem confitere :
a mortuo, quasi nihil, perit confessio.
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación.
27 Confiteberis vivens,
vivus et sanus confiteberis :
et laudabis Deum,
et gloriaberis in miserationibus illius.
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje?
28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se !
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor.
29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis,
et in vanitate malitiæ placuerunt.
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él!
30 Quid lucidius sole ?
et hic deficiet ;
aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis ?
et hoc arguetur.
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal.
31 Virtutem altitudinis cæli ipse conspicit :
et omnes homines terra et cinis.
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal!
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza!