Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Jó 39


font
VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti ?
1 ¿Sabes tú cómo dan a luz las cabras monteses? ¿Observas el parto de las ciervas?
2 Dinumerasti menses conceptus earum,
et scisti tempus partus earum ?
2 ¿Cuentas los meses de su gravidez y conoces el tiempo de su alumbramiento?
3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt,
et rugitus emittunt.
3 Ellas se agachan, echan sus crías y depositan sus camadas.
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum :
egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
4 Sus crías se hacen robustas y crecen, se van al campo y no vuelven más.
5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ejus quis solvit ?
5 ¿Quién dejó en libertad el asno salvaje y soltó las ataduras del onagro?
6 cui dedi in solitudine domum,
et tabernacula ejus in terra salsuginis.
6 Yo le di la estepa como casa y como morada, la tierra salitrosa.
7 Contemnit multitudinem civitatis :
clamorem exactoris non audit.
7 El se ríe del tumulto de la ciudad, no oye vociferar al arriero.
8 Circumspicit montes pascuæ suæ,
et virentia quæque perquirit.
8 Explora las montañas en busca de pasto, va detrás de cada brizna verde.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi,
aut morabitur ad præsepe tuum ?
9 ¿Aceptará servirte el toro salvaje y pasará la noche junto a tu establo?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te ?
10 ¿Lo mantendrás sobre el surco con una rienda y trillará los valles detrás de ti?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus,
et derelinques ei labores tuos ?
11 ¿Contarías con él porque tiene mucha fuerza o podrías encomendarle tus trabajos?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi,
et aream tuam congreget ?
12 ¿Confías acaso que él volverá para reunir los granos en tu era?
13 Penna struthionis similis est
pennis herodii et accipitris.
13 El avestruz bate sus alas alegremente, pero no tiene el plumaje de la cigüeña.
14 Quando derelinquit ova sua in terra,
tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
14 Cuando abandona sus huevos en la tierra y deja que se calienten sobre el polvo,
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
15 olvida que un pie los puede pisar y que una fiera puede aplastarlos.
16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui :
frustra laboravit, nullo timore cogente.
16 Es cruel con sus crías, como si no fueran suyas, y no teme que sea vana su labor,
17 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
17 porque Dios le negó la sabiduría y no le concedió la inteligencia.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :
deridet equum et ascensorem ejus.
18 Pero apenas se levanta y toma impulso, se ríe de caballo y de su jinete.
19 Numquid præbebis equo fortitudinem,
aut circumdabis collo ejus hinnitum ?
19 ¿Le das tú la fuerza al caballo y revistes su cuello de crines?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas ?
gloria narium ejus terror.
20 ¿Lo haces saltar como una langosta? ¡Es terrible su relincho altanero!
21 Terram ungula fodit ; exultat audacter :
in occursum pergit armatis.
21 El piafa de contento en la llanura, se lanza con brío al encuentro de las armas:
22 Contemnit pavorem,
nec cedit gladio.
22 se ríe del miedo y no se asusta de nada, no retrocede delante de la espada.
23 Super ipsum sonabit pharetra ;
vibrabit hasta et clypeus :
23 Por encima de él resuena la aljaba, la lanza fulgurante y la jabalina.
24 fervens et fremens sorbet terram,
nec reputat tubæ sonare clangorem.
24 Rugiendo de impaciencia, devora la distancia, no se contiene cuando suena la trompeta.
25 Ubi audierit buccinam, dicit : Vah !
procul odoratur bellum :
exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
25 Relincha a cada toque de trompeta, desde lejos olfatea la batalla, las voces de mando y los gritos de guerra.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum ?
26 ¿Es por tu inteligencia que se cubre de plumas el halcón y despliega sus alas hacia el sur?
27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila,
et in arduis ponet nidum suum ?
27 ¿Por una orden tuya levanta vuelo el águila y pone su nido en las alturas?
28 In petris manet,
et in præruptis silicibus commoratur,
atque inaccessis rupibus.
28 La roca es su morada de día y de noche, la peña escarpada es su fortaleza
29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi ejus prospiciunt.
29 Desde allí está al acecho de su presa y sus ojos miran a lo lejos.
30 Pulli ejus lambent sanguinem :
et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
30 Sus pichones se hartan de sangre; donde hay cadáveres, allí está ella.
31 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job :
32 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit ?
utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
33 Respondens autem Job Domino, dixit :
34 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum ?
manum meam ponam super os meum.
35 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem :
et alterum, quibus ultra non addam.