Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Jó 39


font
VULGATABIBLIA
1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti ?
1 ¿Sabes cuándo hacen las rebecas sus crías? ¿has observado el parto de las ciervas?
2 Dinumerasti menses conceptus earum,
et scisti tempus partus earum ?
2 ¿has contado los meses de su gestación? ¿sabes la época de su alumbramiento?
3 Incurvantur ad fœtum, et pariunt,
et rugitus emittunt.
3 Entonces se acurrucan y paren a sus crías, echan fuera su camada.
4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum :
egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
4 Y cuando ya sus crías se hacen fuertes y grandes, salen al desierto y no vuelven más a ellas.
5 Quis dimisit onagrum liberum,
et vincula ejus quis solvit ?
5 ¿Quién dejó al onagro en libertad y soltó las amarras del asno salvaje?
6 cui dedi in solitudine domum,
et tabernacula ejus in terra salsuginis.
6 Yo le he dado la estepa por morada, por mansión la tierra salitrosa.
7 Contemnit multitudinem civitatis :
clamorem exactoris non audit.
7 Se ríe del tumulto de las ciudades, no oye los gritos del arriero;
8 Circumspicit montes pascuæ suæ,
et virentia quæque perquirit.
8 explora las montañas, pasto suyo, en busca de toda hierba verde.
9 Numquid volet rhinoceros servire tibi,
aut morabitur ad præsepe tuum ?
9 ¿Querrá acaso servirte el buey salvaje, pasar la noche junto a tu pesebre?
10 Numquid alligabis rhinocerota ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te ?
10 ¿Atarás a su cuello la coyunda? ¿rastrillará los surcos tras de ti?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine ejus,
et derelinques ei labores tuos ?
11 ¿Puedes fiarte de él por su gran fuerza? ¿le confiarás tu menester?
12 Numquid credes illi quod sementem reddat tibi,
et aream tuam congreget ?
12 ¿Estás seguro de que vuelva, de que en tu era allegue el grano?
13 Penna struthionis similis est
pennis herodii et accipitris.
13 El ala del avestruz, ¿se puede comparar al plumaje de la cigüeña y del halcón?
14 Quando derelinquit ova sua in terra,
tu forsitan in pulvere calefacies ea ?
14 Ella en tierra abandona sus huevos, en el suelo los deja calentarse;
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,
aut bestia agri conterat.
15 se olvida de que puede aplastarlos algún pie, o cascarlos una fiera salvaje.
16 Duratur ad filios suos, quasi non sint sui :
frustra laboravit, nullo timore cogente.
16 Dura para sus hijos cual si no fueran suyos, por un afán inútil no se inquieta.
17 Privavit enim eam Deus sapientia,
nec dedit illi intelligentiam.
17 Es que Dios la privó de sabiduría, y no le dotó de inteligencia.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit :
deridet equum et ascensorem ejus.
18 Pero en cuanto se alza y se remonta, se ríe del caballo y su jinete.
19 Numquid præbebis equo fortitudinem,
aut circumdabis collo ejus hinnitum ?
19 ¿Das tú al caballo la bravura? ¿revistes su cuello de tremolante crin?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas ?
gloria narium ejus terror.
20 ¿Le haces brincar como langosta? ¡Terror infunde su relincho altanero!
21 Terram ungula fodit ; exultat audacter :
in occursum pergit armatis.
21 Piafa de júbilo en el valle, con brío se lanza al encuentro de las armas.
22 Contemnit pavorem,
nec cedit gladio.
22 Se ríe del miedo y de nada se asusta, no retrocede ante la espada.
23 Super ipsum sonabit pharetra ;
vibrabit hasta et clypeus :
23 Va resonando sobre él la aljaba, la llama de la lanza y el dardo.
24 fervens et fremens sorbet terram,
nec reputat tubæ sonare clangorem.
24 Hirviendo de impaciencia la tierra devora, no se contiene cuando suena la trompeta.
25 Ubi audierit buccinam, dicit : Vah !
procul odoratur bellum :
exhortationem ducum, et ululatum exercitus.
25 A cada toque de trompeta dice: «¡Aah!» olfatea de lejos el combate, las voces de mando y los clamores.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,
expandens alas suas ad austrum ?
26 ¿Acaso por tu acuerdo el halcón emprende el vuelo, despliega sus alas hacia el sur?
27 Numquid ad præceptum tuum elevabitur aquila,
et in arduis ponet nidum suum ?
27 ¿Por orden tuya se remonta el águila y coloca su nido en las alturas?
28 In petris manet,
et in præruptis silicibus commoratur,
atque inaccessis rupibus.
28 Pone en la roca su mansión nocturna, su fortaleza en un picacho.
29 Inde contemplatur escam,
et de longe oculi ejus prospiciunt.
29 Desde allí acecha a su presa, desde lejos la divisan sus ojos.
30 Pulli ejus lambent sanguinem :
et ubicumque cadaver fuerit, statim adest.
30 Sus crías lamen sangre; donde hay muertos, allí está.
31 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job :
32 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit ?
utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
33 Respondens autem Job Domino, dixit :
34 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum ?
manum meam ponam super os meum.
35 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem :
et alterum, quibus ultra non addam.