Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona et Adada22 Cina, Dimona, Adada,
23 et Cades et Asor et Iethnan,23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Ziph et Telem et Baloth24 Zif, Telem, Balot,
25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam et Sama et Molada26 Amão, Sarna, Molada,
27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baala et Iim et Esem29 Baala, Jim, Esem,
30 et Eltholad et Cesil et Horma30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 et Siceleg et Madmena et Sensenna31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Sanan et Hadasa et Magdalgad37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 et Delean et Maspha et Iecethel,38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachis et Bascath et Eglon39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Lobna et Ether et Asan42 Labana, Eter, Asã,
43 et Iephtha et Esna et Nesib43 Jefta, Esna, Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Accaron cum filiabus et villulis suis;45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socho48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 et Anab et Esthemo et Anim50 Anab, Istemo, Anim,
51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab et Duma et Esaan52 Arab, Duma, Esaã,
53 et Ianum et Beththapphua et Apheca53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Bethsur et Gedor58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.