Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:
2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;
3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:
4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.
5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.
6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:
7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.
8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:
10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:
11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.
12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.
13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.
14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.
16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.
18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?
19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,
22 et Cina et Dimona et Adada22 E Cina, e Dimona, e Adada,
23 et Cades et Asor et Iethnan,23 E Cades, e Asor, e Jethnam,
24 Ziph et Telem et Baloth24 Ziph, e Telem , e Baloth,
25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.
26 Amam et Sama et Molada26 Amam, Sama, e Molada,
27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,
28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,
29 Baala et Iim et Esem29 E Baala, e Jim ed Esem,
30 et Eltholad et Cesil et Horma30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,
31 et Siceleg et Madmena et Sensenna31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,
32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.
33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,
34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,
35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,
36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.
37 Sanan et Hadasa et Magdalgad37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,
38 et Delean et Maspha et Iecethel,38 Delean, e Masepha, e Jectel,
39 Lachis et Bascath et Eglon39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,
40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,
41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.
42 Lobna et Ether et Asan42 Labana, ed Ether, e Asan,
43 et Iephtha et Esna et Nesib43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.
45 Accaron cum filiabus et villulis suis;45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.
46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.
47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socho48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,
49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:
50 et Anab et Esthemo et Anim50 Anab, e Istemo, e Anim,
51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.
52 Arab et Duma et Esaan52 Arab, e Ruma, ed Esaan,
53 et Ianum et Beththapphua et Apheca53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,
54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,
56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.
58 Halhul, Bethsur et Gedor58 Halhul, e Bessur, e Gedor,
59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.
61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,
62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.
63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.