Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;3 And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben6 And the border went up to Beth-hogla, and passed along by the north of Beth-arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of En-shemesh, and the goings out thereof were at En-rogel:
8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjath-jearim:
10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Beth-shemesh, and passed on to Timnah:
11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath-sepher.
16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.16 And Caleb said, He that smiteth Kirjath-sepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 et Cina et Dimona et Adada22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 et Cades et Asor et Iethnan,23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Ziph et Telem et Baloth24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
26 Amam et Sama et Molada26 Amam, and Shema, and Moladah,
27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Bizjothjah,
29 Baala et Iim et Esem29 Baalah, and Iim, and Azem,
30 et Eltholad et Cesil et Horma30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 et Siceleg et Madmena et Sensenna31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
37 Sanan et Hadasa et Magdalgad37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 et Delean et Maspha et Iecethel,38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Eglon39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
42 Lobna et Ether et Asan42 Libnah, and Ether, and Ashan,
43 et Iephtha et Esna et Nesib43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
45 Accaron cum filiabus et villulis suis;45 Ekron, with her towns and her villages:
46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
48 Et in monte: Samir et Iether et Socho48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —49 And Dannah, and Kirjath-sannah, which is Debir,
50 et Anab et Esthemo et Anim50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
52 Arab et Duma et Esaan52 Arab, and Dumah, and Eshean,
53 et Ianum et Beththapphua et Apheca53 And Janum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.54 And Humtah, and Kirjath-arba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
58 Halhul, Bethsur et Gedor58 Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages:
60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
60 Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, and Rabbah; two cities with their villages:
61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha61 In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
62 And Nibshan, and the city of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.