Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 3


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Et introivit iterum in synago gam. Et erat ibi homo habens manum aridam;1 And he entered again into the synagogue, and there was a man there who had a withered hand.
2 et observabant eum, si sabbatis curaret illum, ut accusarent eum.2 And they watched him whether he would heal on the sabbath days; that they might accuse him.
3 Et aithomini habenti manum aridam: “ Surge in medium ”.3 And he said to the man who had the withered hand: Stand up in the midst.
4 Et dicit eis: “ Licetsabbatis bene facere an male? Animam salvam facere an perdere? ”. At illitacebant.4 And he saith to them: Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to destroy? But they held their peace.
5 Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super caecitate cordiseorum, dicit homini: “ Extende manum ”. Et extendit, et restituta est manuseius.5 And looking round about on them with anger, being grieved for the blindness of their hearts, he saith to the man: Stretch forth thy hand. And he stretched it forth: and his hand was restored unto him.
6 Et exeuntes pharisaei statim cum herodianis consilium faciebant adversuseum quomodo eum perderent.
6 And the Pharisees going out, immediately made a consultation with the Herodians against him, how they might destroy him.
7 Et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaeasecuta est et a Iudaea7 But Jesus retired with his disciples to the sea; and a great multitude followed him from Galilee and Judea,
8 et ab Hierosolymis et ab Idumaea; et, qui transIordanem et circa Tyrum et Sidonem, multitudo magna, audientes, quae faciebat,venerunt ad eum.8 And from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond the Jordan. And they about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing the things which he did, came to him.
9 Et dixit discipulis suis, ut navicula sibi praesto essetpropter turbam, ne comprimerent eum.
9 And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
10 Multos enim sanavit, ita ut irruerent in eum, ut illum tangerent, quotquothabebant plagas.10 For he healed many, so that they pressed upon him for to touch him, as many as had evils.
11 Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei etclamabant dicentes: “ Tu es Filius Dei! ”.11 And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him: and they cried, saying:
12 Et vehementer comminabatureis, ne manifestarent illum.
12 Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known.
13 Et ascendit in montem et vocat ad se, quos voluit ipse, et venerunt ad eum.13 And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him.
14 Et fecit Duodecim, ut essent cum illo, et ut mitteret eos praedicare14 And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach.
15 habentes potestatem eiciendi daemonia:15 And he gave them power to heal sicknesses, and to cast out devils.
16 et imposuit Simoni nomen Petrum;16 And to Simon he gave the name Peter:
17 etIacobum Zebedaei et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges,quod est Filii tonitrui;17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he named them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 et Andream et Philippum et Bartholomaeum etMatthaeum et Thomam et Iacobum Alphaei et Thaddaeum et Simonem Chananaeum18 And Andrew and Philip, and Bartholomew and Matthew, and Thomas and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananean:
19 etIudam Iscarioth, qui et tradidit illum.
19 And Judas Iscariot, who also betrayed him.
20 Et venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panemmanducare.20 And they come to a house, and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum; dicebant enim: “ Infurorem versus est ”.
21 And when his friends had heard of it, they went out to lay hold on him. For they said: He is become mad.
22 Et scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.22 And the scribes who were come down from Jerusalem, said: He hath Beelzebub, and by the prince of devils he casteth out devils.
23 Et convocatis eis, inparabolis dicebat illis: “ Quomodo potest Satanas Satanam eicere?23 And after he had called them together, he said to them in parables: How can Satan cast out Satan?
24 Et siregnum in se dividatur, non potest stare regnum illud;24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 et si domus insemetipsam dispertiatur, non poterit domus illa stare.25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
26 Et si Satanasconsurrexit in semetipsum et dispertitus est, non potest stare, sed finem habet.26 And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end.
27 Nemo autem potest in domum fortis ingressus vasa eius diripere, nisi priusfortem alliget; et tunc domum eius diripiet.27 No man can enter into the house of a strong man and rob him of his goods, unless he first bind the strong man, and then shall he plunder his house.
28 Amen dico vobis: Omniadimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemaverint;28 Amen I say to you, that all sins shall be forgiven unto the sons of men, and the blasphemies wherewith they shall blaspheme:
29 qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habet remissionem in aeternum,sed reus est aeterni delicti ”.29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost, shall never have forgiveness, but shall be guilty of an everlasting sin.
30 Quoniam dicebant: “ Spiritum immundumhabet ”.
30 Because they said: He hath an unclean spirit.
31 Et venit mater eius et fratres eius, et foris stantes miserunt ad eumvocantes eum.31 And his mother and his bretheren came; and standing without, sent unto him, calling him.
32 Et sedebat circa eum turba, et dicunt ei: “ Ecce mater tua etfratres tui et sorores tuae foris quaerunt te ”.32 And the multitude sat about him; and they say to him: Behold thy mother and thy brethren without seek for thee.
33 Et respondens eis ait: “Quae est mater mea et fratres mei? ”.33 And answering them, he said: Who is my mother and my brethren?
34 Et circumspiciens eos, qui incircuitu eius sedebant, ait: “ Ecce mater mea et fratres mei.34 And looking round about on them who sat about him, he saith: Behold my mother and my brethren.
35 Qui enimfecerit voluntatem Dei, hic frater meus et soror mea et mater est ”.
35 For whosoever shall do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.