Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 3


font
NOVA VULGATABIBLIA
1 Et introivit iterum in synago gam. Et erat ibi homo habens manum aridam;1 Entró de nuevo en la sinagoga, y había allí un hombre que tenía la mano paralizada.
2 et observabant eum, si sabbatis curaret illum, ut accusarent eum.2 Estaban al acecho a ver si le curaba en sábado para poder acusarle.
3 Et aithomini habenti manum aridam: “ Surge in medium ”.3 Dice al hombre que tenía la mano seca: «Levántate ahí en medio».
4 Et dicit eis: “ Licetsabbatis bene facere an male? Animam salvam facere an perdere? ”. At illitacebant.4 Y les dice: «¿Es lícito en sábado hacer el bien en vez del mal, salvar una vida en vez de destruirla?» Pero ellos callaban.
5 Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super caecitate cordiseorum, dicit homini: “ Extende manum ”. Et extendit, et restituta est manuseius.5 Entonces, mirándoles con ira, apenado por la dureza de su corazón, dice al hombre: «Extiende la mano». El la extendió y quedó restablecida su mano.
6 Et exeuntes pharisaei statim cum herodianis consilium faciebant adversuseum quomodo eum perderent.
6 En cuanto salieron los fariseos, se confabularon con los herodianos contra él para ver cómo eliminarle.
7 Et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare. Et multa turba a Galilaeasecuta est et a Iudaea7 Jesús se retiró con sus discípulos hacia el mar, y le siguió una gran muchedumbre de Galilea. También de Judea,
8 et ab Hierosolymis et ab Idumaea; et, qui transIordanem et circa Tyrum et Sidonem, multitudo magna, audientes, quae faciebat,venerunt ad eum.8 de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, de los alrededores de Tiro y Sidón, una gran muchedumbre, al oír lo que hacía, acudió a él.
9 Et dixit discipulis suis, ut navicula sibi praesto essetpropter turbam, ne comprimerent eum.
9 Entonces, a causa de la multitud, dijo a sus discípulos que le prepararan una pequeña barca, para que no le aplastaran.
10 Multos enim sanavit, ita ut irruerent in eum, ut illum tangerent, quotquothabebant plagas.10 Pues curó a muchos, de suerte que cuantos padecían dolencias se le echaban encima para tocarle.
11 Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei etclamabant dicentes: “ Tu es Filius Dei! ”.11 Y los espíritus inmundos, al verle, se arrojaban a sus pies y gritaban: «Tú eres el Hijo de Dios».
12 Et vehementer comminabatureis, ne manifestarent illum.
12 Pero él les mandaba enérgicamente que no le descubrieran.
13 Et ascendit in montem et vocat ad se, quos voluit ipse, et venerunt ad eum.13 Subió al monte y llamó a los que él quiso; y vinieron donde él.
14 Et fecit Duodecim, ut essent cum illo, et ut mitteret eos praedicare14 Instituyó Doce, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar
15 habentes potestatem eiciendi daemonia:15 con poder de expulsar los demonios.
16 et imposuit Simoni nomen Petrum;16 Instituyó a los Doce y puso a Simón el nombre de Pedro;
17 etIacobum Zebedaei et Ioannem fratrem Iacobi, et imposuit eis nomina Boanerges,quod est Filii tonitrui;17 a Santiago el de Zebedeo y a Juan, el hermano de Santiago, a quienes puso por nombre Boanerges, es decir, hijos del trueno;
18 et Andream et Philippum et Bartholomaeum etMatthaeum et Thomam et Iacobum Alphaei et Thaddaeum et Simonem Chananaeum18 a Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago el de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananeo
19 etIudam Iscarioth, qui et tradidit illum.
19 y Judas Iscariote, el mismo que le entregó.
20 Et venit ad domum; et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panemmanducare.20 Vuelve a casa. Se aglomera otra vez la muchedumbre de modo que no podían comer.
21 Et cum audissent sui, exierunt tenere eum; dicebant enim: “ Infurorem versus est ”.
21 Se enteraron sus parientes y fueron a hacerse cargo de él, pues decían: «Está fuera de sí».
22 Et scribae, qui ab Hierosolymis descenderant, dicebant: “ Beelzebul habet” et: “ In principe daemonum eicit daemonia ”.22 Los escribas que habían bajado de Jerusalén decían: «Está poseído por Beelzebul» y «por el príncipe de los demonios expulsa los demonios».
23 Et convocatis eis, inparabolis dicebat illis: “ Quomodo potest Satanas Satanam eicere?23 El, llamándoles junto a sí, les decía en parábolas: «¿Cómo puede Satanás expulsar a Satanás?
24 Et siregnum in se dividatur, non potest stare regnum illud;24 Si un reino está dividido contra sí mismo, ese reino no puede subsistir.
25 et si domus insemetipsam dispertiatur, non poterit domus illa stare.25 Si una casa está dividida contra sí misma, esa casa no podrá subsistir.
26 Et si Satanasconsurrexit in semetipsum et dispertitus est, non potest stare, sed finem habet.26 Y si Satanás se ha alzado contra sí mismo y está dividido, no puede subsistir, pues ha llegado su fin.
27 Nemo autem potest in domum fortis ingressus vasa eius diripere, nisi priusfortem alliget; et tunc domum eius diripiet.27 Pero nadie puede entrar en la casa del fuerte y saquear su ajuar, si no ata primero al fuerte; entonces podrá saquear su casa.
28 Amen dico vobis: Omniadimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae, quibus blasphemaverint;28 Yo os aseguro que se perdonará todo a los hijos de los hombres, los pecados y las blasfemias, por muchas que éstas sean.
29 qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habet remissionem in aeternum,sed reus est aeterni delicti ”.29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón nunca, antes bien, será reo de pecado eterno».
30 Quoniam dicebant: “ Spiritum immundumhabet ”.
30 Es que decían: «Está poseído por un espíritu inmundo».
31 Et venit mater eius et fratres eius, et foris stantes miserunt ad eumvocantes eum.31 Llegan su madre y sus hermanos, y quedándose fuera, le envían a llamar.
32 Et sedebat circa eum turba, et dicunt ei: “ Ecce mater tua etfratres tui et sorores tuae foris quaerunt te ”.32 Estaba mucha gente sentada a su alrededor. Le dicen: «¡Oye!, tu madre, tus hermanos y tus hermanas están fuera y te buscan».
33 Et respondens eis ait: “Quae est mater mea et fratres mei? ”.33 El les responde: «¿Quién es mi madre y mis hermanos?»
34 Et circumspiciens eos, qui incircuitu eius sedebant, ait: “ Ecce mater mea et fratres mei.34 Y mirando en torno a los que estaban sentados en corro, a su alrededor, dice: «Estos son mi madre y mis hermanos.
35 Qui enimfecerit voluntatem Dei, hic frater meus et soror mea et mater est ”.
35 Quien cumpla la voluntad de Dios, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre».