Vangelo secondo Matteo 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Tunc Iesus ductus est in de sertum a Spiritu, uttentaretur a Diabolo. | 1 ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس. |
2 Et cum ieiunasset quadraginta diebus et quadragintanoctibus, postea esuriit. | 2 فبعدما صام اربعين نهارا واربعين ليلة جاع اخيرا. |
3 Et accedens tentator dixit ei: “ Si Filius Dei es,dic, ut lapides isti panes fiant ”. | 3 فتقدم اليه المجرب وقال له ان كنت ابن الله فقل ان تصير هذه الحجارة خبزا. |
4 Qui respondens dixit: “ Scriptum est: "Non in pane solo vivet homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei" ”. | 4 فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله. |
5 Tunc assumit eum Diabolus in sanctam civitatem et statuit eum supra pinnaculumtempli | 5 ثم اخذه ابليس الى المدينة المقدسة واوقفه على جناح الهيكل. |
6 et dicit ei: “ Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim: "Angelis suis mandabit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum" ”. | 6 وقال له ان كنت ابن الله فاطرح نفسك الى اسفل. لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك. فعلى اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك. |
7 Ait illi Iesus: “ Rursum scriptum est: "Non tentabis Dominum Deumtuum" ”. | 7 قال له يسوع مكتوب ايضا لا تجرب الرب الهك. |
8 Iterum assumit eum Diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omniaregna mundi et gloriam eorum | 8 ثم اخذه ايضا ابليس الى جبل عال جدا واراه جميع ممالك العالم ومجدها. |
9 et dicit illi: “ Haec tibi omnia dabo, sicadens adoraveris me”. | 9 وقال له اعطيك هذه جميعها ان خررت وسجدت لي. |
10 Tunc dicit ei Iesus: “ Vade, Satanas! Scriptum est enim: "Dominum Deum tuum adorabis et illi soli servies" ”. | 10 حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد. |
11 Tunc reliquit eum Diabolus, et ecce angeli accesserunt et ministrabant ei. | 11 ثم تركه ابليس واذا ملائكة قد جاءت فصارت تخدمه |
12 Cum autem audisset quod Ioannes traditus esset, secessit in Galilaeam. | 12 ولما سمع يسوع ان يوحنا اسلم انصرف الى الجليل. |
13 Etrelicta Nazareth, venit et habitavit in Capharnaum maritimam | 13 وترك الناصرة واتى فسكن في كفرناحوم التي عند البحر في تخوم زبولون ونفتاليم. |
14 in finibusZabulon et Nephthali, ut impleretur, quod dictum est per Isaiam prophetamdicentem: | 14 لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل. |
15 “ Terra Zabulon et terra Nephthali, ad viam maris, trans Iordanem, Galilaea gentium; | 15 ارض زبولون وارض نفتاليم طريق البحر عبر الاردن جليل الامم. |
16 populus, qui sedebat in tenebris, lucem vidit magnam, et sedentibus in regione et umbra mortis lux orta est eis ”. | 16 الشعب الجالس في ظلمة ابصر نورا عظيما. والجالسون في كورة الموت وظلاله اشرق عليهم نور. |
17 Exinde coepit Iesus praedicare et dicere: “ Paenitentiam agite;appropinquavit enim regnum caelorum ”. | 17 من ذلك الزمان ابتدأ يسوع يكرز ويقول توبوا لانه قد اقترب ملكوت السموات |
18 Ambulans autem iuxta mare Galilaeae, vidit duos fratres, Simonem, qui vocaturPetrus, et Andream fratrem eius, mittentes rete in mare; erant enim piscatores. | 18 واذ كان يسوع ماشيا عند بحر الجليل ابصر اخوين سمعان الذي يقال له بطرس واندراوس اخاه يلقيان شبكة في البحر فانهما كانا صيادين. |
19 Et ait illis: “ Venite post me, et faciam vos piscatores hominum ”. | 19 فقال لهما هلم ورائي فاجعلكما صيادي الناس. |
20 Atilli continuo, relictis retibus, secuti sunt eum. | 20 فللوقت تركا الشباك وتبعاه. |
21 Et procedens inde vidit alios duos fratres, Iacobum Zebedaei et Ioannemfratrem eius, in navi cum Zebedaeo patre eorum reficientes retia sua; et vocaviteos. | 21 ثم اجتاز من هناك فرأى اخوين آخرين يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه في السفينة مع زبدي ابيهما يصلحان شباكهما فدعاهما. |
22 Illi autem statim, relicta navi et patre suo, secuti sunt eum. | 22 فللوقت تركا السفينة واباهما وتبعاه |
23 Et circumibat Iesus totam Galilaeam, docens in synagogis eorum et praedicansevangelium regni et sanans omnem languorem et omnem infirmitatem in populo. | 23 وكان يسوع يطوف كل الجليل يعلم في مجامعهم ويكرز ببشارة الملكوت ويشفي كل مرض وكل ضعف في الشعب. |
24 Et abiit opinio eius in totam Syriam; et obtulerunt ei omnes male habentes,variis languoribus et tormentis comprehensos, et qui daemonia habebant, etlunaticos et paralyticos, et curavit eos. | 24 فذاع خبره في جميع سورية. فاحضروا اليه جميع السقماء المصابين بامراض واوجاع مختلفة والمجانين والمصروعين والمفلوجين فشفاهم. |
25 Et secutae sunt eum turbae multaede Galilaea et Decapoli et Hierosolymis et Iudaea et de trans Iordanem. | 25 فتبعته جموع كثيرة من الجليل والعشر المدن واورشليم واليهودية ومن عبر الاردن |