Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
NOVA VULGATASTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,1 וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיֹום הִצִּיל יְהוָה אֹתֹו מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִכַּף שָׁאוּל
2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 וַיֹּאמַר יְהוָה סַלְעִי וּמְצֻדָתִי וּמְפַלְטִי־לִי
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 אֱלֹהֵי צוּרִי אֶחֱסֶה־בֹּו מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי מֹשִׁעִי מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי
4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
4 מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהוָה וּמֵאֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
5 כִּי אֲפָפֻנִי מִשְׁבְּרֵי־מָוֶת נַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתֻנִי
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 חֶבְלֵי שְׁאֹול סַבֻּנִי קִדְּמֻנִי מֹקְשֵׁי־מָוֶת
7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
7 בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֶקְרָא וַיִּשְׁמַע מֵהֵיכָלֹו קֹולִי וְשַׁוְעָתִי בְּאָזְנָיו
8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
8 [וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַשׁ ק) וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ מֹוסְדֹות הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי־חָרָה לֹו
9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
9 עָלָה עָשָׁן בְּאַפֹּו וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ
10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
10 וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו
11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
11 וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּרָא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכֹּות חַשְׁרַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים
13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
13 מִנֹּגַהּ נֶגְדֹּו בָּעֲרוּ גַּחֲלֵי־אֵשׁ
14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
14 יַרְעֵם מִן־שָׁמַיִם יְהוָה וְעֶלְיֹון יִתֵּן קֹולֹו
15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 וַיִּשְׁלַח חִצִּים וַיְפִיצֵם בָּרָק [וַיְּהֻמֵּם כ] (וַיָּהֹם׃ ק)
16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 וַיֵּרָאוּ אֲפִקֵי יָם יִגָּלוּ מֹסְדֹות תֵּבֵל בְּגַעֲרַת יְהוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֹּו
17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
17 יִשְׁלַח מִמָּרֹום יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז מִשֹּׂנְאַי כִּי אָמְצוּ מִמֶּנִּי
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
19 יְקַדְּמֻנִי בְּיֹום אֵידִי וַיְהִי יְהוָה מִשְׁעָן לִי
20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
20 וַיֹּצֵא לַמֶּרְחָב אֹתִי יְחַלְּצֵנִי כִּי־חָפֵץ בִּי
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקָתִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי
22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
22 כִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
23 כִּי כָל־ [מִשְׁפֹּטֹו כ] (מִשְׁפָּטָיו ק) לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסוּר מִמֶּנָּה
24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
24 וָאֶהְיֶה תָמִים לֹו וָאֶשְׁתַּמְּרָה מֵעֲוֹנִי
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי כְּצִדְקָתִי כְּבֹרִי לְנֶגֶד עֵינָיו
26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
26 עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גִּבֹּור תָּמִים תִּתַּמָּם
27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
27 עִם־נָבָר תִּתָּבָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתַּפָּל
28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
28 וְאֶת־עַם עָנִי תֹּושִׁיעַ וְעֵינֶיךָ עַל־רָמִים תַּשְׁפִּיל
29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 כִּי־אַתָּה נֵירִי יְהוָה וַיהוָה יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי
30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
30 כִּי בְכָה אָרוּץ גְּדוּד בֵּאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר
31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
31 הָאֵל תָּמִים דַּרְכֹּו אִמְרַת יְהוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בֹּו
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 כִּי מִי־אֵל מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר מִבַּלְעֲדֵי אֱלֹהֵינוּ
33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
33 הָאֵל מָעוּזִּי חָיִל וַיַּתֵּר תָּמִים [דַּרְכֹּו כ] (דַּרְכִּי׃ ק)
34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
34 מְשַׁוֶּה [רַגְלָיו כ] (רַגְלַי ק) כָּאַיָּלֹות וְעַל בָּמֹותַי יַעֲמִדֵנִי
35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחַת קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרֹעֹתָי
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
36 וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וַעֲנֹתְךָ תַּרְבֵּנִי
37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
37 תַּרְחִיב צַעֲדִי תַּחְתֵּנִי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי
38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
38 אֶרְדְּפָה אֹיְבַי וָאַשְׁמִידֵם וְלֹא אָשׁוּב עַד־כַּלֹּותָם
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
39 וָאֲכַלֵּם וָאֶמְחָצֵם וְלֹא יְקוּמוּן וַיִּפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 וַתַּזְרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתֵּנִי
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
41 וְאֹיְבַי תַּתָּה לִּי עֹרֶף מְשַׂנְאַי וָאַצְמִיתֵם
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 יִשְׁעוּ וְאֵין מֹשִׁיעַ אֶל־יְהוָה וְלֹא עָנָם
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
43 וְאֶשְׁחָקֵם כַּעֲפַר־אָרֶץ כְּטִיט־חוּצֹות אֲדִקֵּם אֶרְקָעֵם
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 וַתְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עַמִּי תִּשְׁמְרֵנִי לְרֹאשׁ גֹּויִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדֻנִי
45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
45 בְּנֵי נֵכָר יִתְכַּחֲשׁוּ־לִי לִשְׁמֹועַ אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי
46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
46 בְּנֵי נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְגְּרוּ מִמִּסְגְּרֹותָם
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 חַי־יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרֻם אֱלֹהֵי צוּר יִשְׁעִי
48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
48 הָאֵל הַנֹּתֵן נְקָמֹת לִי וּמֹורִיד עַמִּים תַּחְתֵּנִי
49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
49 וּמֹוצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרֹומְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
50 עַל־כֵּן אֹודְךָ יְהוָה בַּגֹּויִם וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּר
51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.
51 [מִגְדִיל כ] (מִגְדֹּול ק) יְשׁוּעֹות מַלְכֹּו וְעֹשֶׂה־חֶסֶד לִמְשִׁיחֹו לְדָוִד וּלְזַרְעֹו עַד־עֹולָם׃ ף